Она, васъ любитъ. Не признается ли она въ своемъ письм,,,что въ вашей власти состоитъ заставить ее нарушить или исполнить ея ршеніе, и присоединить къ ея имени такое какое вы пожелаете?,, Мы вообще уврены, что она не выдержитъ своего предпріятія. Вы видите что она прибгаетъ къ вашей помощи. Словомъ, позвольте мн прежде всхъ облобызать васъ подъ именемъ брата.
При семъ онъ взялъ мою руку я оказалъ мн честь поцловавъ меня. Нтъ ничего толь благороднаго, сказалъ я ему. Я совершенно на васъ полагаюсь. Іеронимъ
обнялъ меня съ горячностію подъ тмъ же именемъ. Маркизъ и Графъ поперемнно брали меня за руку, а Маркиза подала мн свою, и я, поцловалъ оную. По томъ я прямо возвратился на свою квартиру съ сердцемъ, о любезный Докторъ! толико пронзеннымъ отъ столь странной и совершенно непредвиденной перемны, что не могу того и выразить.
ПИСЬМО LXXIX.
Кавалеръ Грандиссонъ къ тому же.
Въ Понльникъ 10 и 21 Іюля.
Я не говорю ни слова о томъ спокойствіи,
въ коемъ препроводилъ прошедшую ночь. Я едва могъ заснуть съ часъ въ креслахъ. По утру я послалъ съ запискою спросить съ нжнйшимъ безпокойствіемъ о здоровь всей фамиліи, а особливо Клементины и Іеронима. Я извстился что Клементина весьма худо проводила ночь: что заблагоразсудили не безпокоить ее во весь день, по крайней мр естьли она не изьявитъ сильнаго желанія меня видть; но тогда общались они меия увдомить.Я былъ въ весьма худомъ состояніи. Однако съ трудомъ могъ удержаться чтобъ не пойти по крайней мр къ Іерониму
; и конечно бы на то ршился, естьлибъ худое мое состояніе меня къ тому допустило. Мн казалось что конечно бы почли за притворство, когда бы я показался въ такомъ состояніи, и могли бы подозрвать, что я желаю тмъ возбудить сожалніе, но мое свойство не иметъ такой подлости. Впрочемъ я ласкался что будутъ меня сами приглашать. И такъ не слыша ни о чемъ даже до полудня, я возобновилъ мои освдомленія запискою; и получилъ въ отвтъ одну только строку отъ Іеронима, въ коей онъ оказывалъ надежду видться со мною завтра.Такимъ образомъ я не лучше препроводилъ и сію ночь. Нетерпливость моя принудила меня пойти гораздо ране обыкновеннаго въ палаты делла Порреты.
Іеронимъ
принялъ меня съ великою радостію. "Онъ ласкался, сказалъ онъ мн, что я конечно не почелъ за худой знакъ то забвеніе, въ коемъ меня оставили прошедшаго дня; оно произошло отъ нкоего намренія: но дабы говоришь съ искренностію, то думали какъ для его сестрицы такъ и для меня, что одинъ день успокоенія будетъ не безполезенъ; а особливо для его сестрицы, коей не мало имли труда дать выразумть тому причину. Мн сказали, продолжалъ онъ, что она требуетъ васъ сего дня съ гораздо большею нетерпливостію. Она почитаетъ васъ сердитымъ. Она думала что вы боле не желаете ее видть. Едва лишь вы отъ насъ вышли въ субботу въ вечеру какъ она приказала Камилл просить васъ къ себ. Чтожъ касается до меня, присовокупилъ онъ, то я до такой степени разгорячаюся за чрезвычайное намреніе усматриваемое мною въ ея воображеніи, что иногда не чувствую моей боли."Потомъ онъ меня спросилъ, могу ли я простить за сіе его сестрицу; и жалуясь на сей полъ, изьяснялся, что женщина не знаетъ и сама чего желаетъ, когда находитъ препятствія своимъ стремленіямъ. Но сіе не помшаетъ ей быть вашею супругою, любезной Грандиссонъ,
сказалъ онъ мн; и естьли Богу будетъ угодно даровать ей совершенное здравіе, то вы щастливо за то вознаграждены будете.Прелатъ
и отецъ Марескотти пришли тогда къ Іерониму. Маркизъ и Графъ вошли посл ихъ, а Маркиза слдовала за нами. Клементина, сказала она мн, столь мало была спокойна въ субботу въ вечеру, освдомясь что вы ушли не простившись съ нею, и будучи во весь вчерашней день въ такомъ же разположеніи, что я не разсудила заблаго начинать съ нею говорить о начатомъ важномъ дл. Но я весьма рада что васъ увидла.Въ ту самую минуту стукнулъ кто то у дверей. Войди сюда, Камилла,
сказала Маркиза. Ето не Камилла, но я, отвчала Клементина, отворя сама двери и подходя къ собранію. Мн сказали что Кавалеръ… но я ево вижу. Позвольте мн, Г. мой, съ минуту поговорить съ вами [идучи къ окну находящемуся при конц покоя.]Я за нею слдовал
ъ. Ея глаза омочены были слезами. Она быстро на меня посмотрла; потомъ отворотилась назадъ, не сказавъ мн ни слова. Я взялъ ее за руку: отъ чего происходитъ сіе движеніе, Сударыня? Я ласкаюсь что не причинилъ вамъ оскорбленія.О Кавалеръ
! я не могу перенести презрнія, наипаче отъ васъ; хотя можетъ быть я оное и заслужила. Ваше презрніе будетъ укорять меня въ неблагодарности; а сего-то сердце мое перенести не можетъ.Презрнія.
Сударыня! отъ меня, которой почитаетъ васъ за первую въ свт особу! по истинн, вы исполнили сердце мое горестію: Но даже самая причина сея горести умножаетъ мое къ вамъ удивленіе.