Читаем Английский для экономистов (учебник английского языка) полностью

Today we (to interpret) laissez-faire (to mean) that absence of government intervention (to lead) to economic individualism and economic freedom. Under laissez-faire conditions, people’s economic activities (to be) their own private affairs. As consumers, they (to be) free (to spend) their incomes as they (to choose). As producers, they (to be) free (to purchase) the economic resources they (to desire) and (to use) these resources as they (to wish).

In reality, economic freedom (to be subject) almost always to restraints imposed by society for the protection and general welfare of its citizens. Prohibitions against force and fraud (to be) examples. Can you (to give) some others? Can you (to explain) why such restraints (to be) necessary?

Read the text once again and answer the questions at the end of the text.


Ex. 14. Insert the missing words given below. Don’t forget about Grammar.

organization, to adopt, carefully, change, input, condition, service, decision making, harmony, turbulent, adapt, output.

In order to be successful the organization must … with the environment because it supplies the organization with … (in the form of resources, information, and so forth) that are necessary for the determination of the kinds of the products and … to be produced. It also receives the … (product and services) produced by the organization. To maintain this … with the environment, the organization must … define and maintain a boundary system capable of gathering the necessary inputs for effective … ... and … and for distributing organizational outputs.

Today’s organization exists in a … environment characterized by what has been termed as discontinuous … .If it is to survive and prosper, the organization must be capable of adjusting all of its component parts to … for this change. Additionally, it must … a philosophy and strategy to support the process of adaptation and change.


Ex. 15. Make up the sentences. Put them down into notebooks. The beginning of each sentence is given to you.

When negotiations fail, impartial, third, are, often, however, parties, brought, to help, the dispute, settle, in. This may be, arbitration, or, mediation, the form, conciliation, in, of. Conciliation, try, their, means, a third, disagreement, together, will, party, that, to bring, to work out, on their own, management, and, labour. Mediation, it, setting, for, suggestions, make, and, the dispute, of, who, listen to, will, both, sides, by, party, requires, the third, involvement, greater. The suggestions, will, management, or, on, either, labour, binding, not, however, be. Under arbitration, binding, and, a third, hand down, that, is, party, final, listen to, will, both, (an arbitrator), a decision, sides, and.


Ex. 16. Give theEnglish equivalents to the following.

Неспособны выполнить задания, которые требуют не только индивидуальных усилий; групповая деятельность может быть направлена на более высокие, более сложные цели; все эти элементы, взятые вместе, рассматриваются как организация; организации были созданы для того, чтобы помочь индивиду достичь больше; цели должны отвечать потребностям, которые общество определило как важные; организации могут быть сгруппированы по типу деловой активности; партнерство создается по соглашению; владельцы корпораций называются акционерами; эффективная коммуникация – предпосылка успеха в бизнесе; информация помогает быть чувствительными к покупателям, служащим, изменениям на рынке; каждая организация стремится иметь собственный, особенный климат; культурные ценности – это мощный стратегический инструмент; среднестатистический работник имеет высокий потенциал развития; прежде всего работник ищет безопасности и избегает ответственности.

Ex 17.Render the following text into English.

СЕМЬ ЗАПОВЕДЕЙ БИЗНЕСМЕНА

Давать обещания и не выполнять их стало у нас просто нормой жизни. В этой связи полезно вспомнить 1912 год, когда российскими предпринимателями было выработано семь основных принципов ведения дел:

Первый принцип – «Уважай власть». Власть – необходимое условие для эффективного ведения дел. Во всем должен быть порядок. В связи с этим проявляй уважение к блюстителям порядка в узаконенных эшелонах власти.

Второй принцип – «Будь честен и правдив». Это – фундамент предпринимательства, предпосылка здоровой прибыли и нормальных отношений в делах. Российский предприниматель должен быть безупречным носителем добродетелей, честности и правдивости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука