Extant
– «все еще существующий», «выживший», «дошедший до наших дней». Антоним слова extinct – «вымерший».F
Faff
– 1 – «бестолковая, беспорядочная суета»; 2 – «морока», «раздражающая проблема, вроде бы мелкая, но требующая много суеты для своего решения».Fart
– «пук», «испускание газов», слово, происходящее, как и русское «пердеж», от санскритскогоFast
– одно из самых загадочных слов в английском языке: слишком уж много у него разных и непохожих, неоднородных значений. С одной стороны – всем известное – «быстрый», «резвый», но с другой – «крепкий», «надежно прикрепленный», «безопасный». Каждый слышал в самолете объявление «fasten your seat-belts», «застегните ремни безопасности». (To be) fast asleep – «крепко спать», но fast friends – значит «верные (а вовсе не быстро сошедшиеся) друзья». И наконец «пост», «поститься», «воздерживаться от пищи». Рискну предположить, что корень этот приходил на британские острова дважды, если не трижды: первый раз его принесли с собой германские племена англов и саксов, и он тогда имел только первое значение – «крепкий», «надежный», а потом датчане и прочие скандинавы пришли со вторым – «быстрый». Что же касается поста как воздержания от пищи, то лучше нам здесь не погружаться в древнегерманские дебри. От слова fast образовались многочисленные интересные идиомы с весьма неожиданными значениями, например, to pull a fast one (см. раздел 2).Feckless
– «слабохарактерный», «нерешительный и безынициативный».Feign
– 1 – «притворяться пострадавшим» (от какого-либо чувства, состояния или травмы); 2 – «изображать эмоции, которых на самом деле не испытываешь».