Murmuration
– это не «бормотание», как можно было бы подумать, зная смысл глагола to murmur («бормотать»). «Мурмурация» – поразительное явление, от которого у меня каждый раз захватывает дух. Это так называемый «танец скворцов», когда эти птицы объединяются в огромные стаи, ведущие себя как единый организм. Как иначе объяснить, что скворцы создают нечто похожее на грандиозные «облака», то сжимающиеся, то разжимающиеся, будто танцующие в небе в ритме им одним слышной мелодии. Они могут разделяться на части и снова соединяться, одни облака пролетают сквозь другие на большой скорости, причем птицы каким-то поразительным образом никогда не сталкиваются. Это загадочное социальное взаимодействие с не очень-то понятным смыслом. Как минимум 500 птиц участвуют в этом «воздушном параде», и были известны случаи, когда их число доходило до миллиона (!).Mutt
– 1 – «дворняжка» (о собаке), синоним слова mongrel; 2 – «тупой», «несообразительный человек». См. также Moggie.N
Nan
(или Nana) – так маленькие (и не только) английские дети называют своих бабушек. Можно услышать и знакомое grandma, granny, gran (которое и преобразовалось в детском сознании в nan) и совсем редко, скорее в официальном контексте, школьную grandmother. (см. также Grampа).Nay
– в седую старину это слово значило просто «нет». В наше время более всего известно, как обозначающее голоса, поданные «против» закона или постановления при голосовании в парламенте.Nе’er-do-well
– уничижительный термин: «никчемный человек». Австралийское выражение, вошедшее в американский английский, но встречающееся и в Британии.