Non-starter
– только не подумайте, что это «не-закуска» из ресторанного меню, хотя starter – это, конечно, как раз закуска и есть. Но с отрицанием non это слово значит: «нечто, обреченное на неудачу, не имеющее никаких шансов на успех».Nous
– философcкий термин, обозначающий качество человеческого разума, позволяющее ему воспринимать и понимать реальность. Достаточно широко употребляется в газетно-журнальных текстах в несколько более простом значении: разум, интеллект, умение логически мыслить.Numpty
– «слабоумный идиот».O
Oblique
– (не путать с Obloquy!) – «наклонный», косой, отсюда – наречие obliquely, часто встречающееся в газетной лексике со смыслом: «косвенно», «не прямым образом». Между тем, obloquy значит: «остракизм», «публичное поношение», «позор». Oblique произносится, как «облик», но с ударением на втором слоге, а obloquy – как «облокви» с ударением на первом. Вот фраза, в которой встречаются оба слова:Off
– удивительное слово, которое может быть и наречием, и предлогом, и прилагательным, и даже – в редких случаях – существительным, как, например, вот в этой фразе:Off-ramp
– буквально: «съезд в сторону с основной дороги». Это американское выражение проникло в последнее время и в британскую прессу, наверное потому, что в переносном смысле оно более выразительно, чем привычный британцам синоним – face-saving solution (way-out) – «компромиссное решение», позволяющее участнику конфликта сохранить лицо.Offspring
– этому, конечно, учат в университетах и спецшколах, но решил все же напомнить, что у этого слова нет множественного числа – это и «отпрыск», и «отпрыски». Вот поэтический пример: