Читаем Английский для снобов и любопытных полностью

Rock-bottom – «самое дно, ниже некуда». Public faith in the president’s ability to save the country from economic collapse is at the rock-bottom. «Вера общества в способность президента спасти страну от экономического краха достигла исторического минимума».

Romp – «возня», «шумная игра», «сцена или пьеса» (с бурно развивающимся сюжетом) – эти значения хорошо известны. Но кажется среди не-носителей языка мало кто знает еще одно значение – «бурный акт любви». Причем совершаемый легкомысленно и без эмоциональных обязательств. Georgina had no desire to be reminded of a silly romp she had in that town twenty odd years back. «Джорджина не имела ни малейшего желания, чтобы ей напоминали о глупом сексуальном приключении, которое она имела в этом городке двадцать с лишним лет назад».

Rough-hewn – буквально: «грубо обтесанный» (чем-нибудь вроде топора). Ныне употребляется в смысле: «грубый», «некультурный» и «неутонченный». With his determined, rough-hewn social media posts and general air of wit and defiance, the president has fortified a nation under unimaginable strain. «Своими решительными, грубоватыми постами в социальных сетях, своим остроумием и непреклонностью президент сплотил нацию, испытывающую невообразимое напряжение». См. также uncouth.

Rum – это, конечно, ром, крепкий спиртной напиток, но еще и «странный», «ни на что не похожий», «сомнительный» и «подозрительный». Некоторые словари определяют это слово как архаизм, и действительно, оно теперь встречается гораздо реже, чем в первой половине и середине ХХ века, когда оно было в большой моде, а сегодня его во многих случаях заменил синоним weird, значащий то же самое. Но все же старый эпитет еще не до конца забыт. Например, недавно наткнулся на выражение a rum do, что значит «странное, подозрительное событие».

Rumble – «гул», «гром», в глагольный форме – «грохотать», «греметь», «урчать». Но куда чаще сталкиваешься с разговорным значением этого слова, синонимом глагола to expose – «разоблачать» (что-то или кого-то). When your stomach is rumbling, it could mean that you haven’t had a proper breakfast. «Если у вас урчит в животе, это может означать, что вы не позавтракали как следует». When the minister’s fraud was rumbled, he had to resign his position in the government. «Когда мошенничество министра было раскрыто, он был вынужден подать в отставку».

Runt – «последыш», как правило, самый слабый в помете (щенок, котенок, и т. д.). It is noticeable that many despots and bullies are the runts of their various litters, hence their need to overcompensate for their inferiority complex. «Как было замечено, многие деспоты и хулиганы были «последышами» – коротышками из своих пометов, отсюда их потребность в гиперкомпенсации своего комплекса неполноценности».

S

Salient – сейчас мне это кажется странным, но до приезда в Англию я почему-то не знал этого важного, часто встречающегося в печати слова, означающего: «самый важный», «наиболее актуальный», «особенно ярко выраженный». Надеюсь, сегодня выпускники вузов его знают. Inevitably, the salient political issue will be how to cushion the blow to domestic consumers. (Martin Wolf, writing in The Financial Times). «Главным политическим вопросом неизбежно станет необходимость смягчить удар по местным потребителям».

Sartorial – относящийся к пошиву и стилю одежды. От латинского sartor – «портной». От этого слова образовано существительное sartorialist – это «человек, который тщательно продумывает свою одежду и внимательно следит за модными тенденциями».

Sassy – «живой», «смелый», «полный энергии»; «дерзкий». Sass – дерзость, вызывающий поступок. Our teenager is sassy but independent and diligent in her favourite subjects – this probably means she will go far in life. «Наш подросток дерзкий, но независимый и усердно занимается своими любимыми предметами, и это, вероятно, означает, что он многого достигнет в жизни».

Перейти на страницу:

Похожие книги