Rock-bottom
– «самое дно, ниже некуда».Romp
– «возня», «шумная игра», «сцена или пьеса» (с бурно развивающимся сюжетом) – эти значения хорошо известны. Но кажется среди не-носителей языка мало кто знает еще одно значение – «бурный акт любви». Причем совершаемый легкомысленно и без эмоциональных обязательств.Rough-hewn
– буквально: «грубо обтесанный» (чем-нибудь вроде топора). Ныне употребляется в смысле: «грубый», «некультурный» и «неутонченный».Rum
– это, конечно, ром, крепкий спиртной напиток, но еще и «странный», «ни на что не похожий», «сомнительный» и «подозрительный». Некоторые словари определяют это слово как архаизм, и действительно, оно теперь встречается гораздо реже, чем в первой половине и середине ХХ века, когда оно было в большой моде, а сегодня его во многих случаях заменил синоним weird, значащий то же самое. Но все же старый эпитет еще не до конца забыт. Например, недавно наткнулся на выражение a rum do, что значит «странное, подозрительное событие».Rumble
– «гул», «гром», в глагольный форме – «грохотать», «греметь», «урчать». Но куда чаще сталкиваешься с разговорным значением этого слова, синонимом глагола to expose – «разоблачать» (что-то или кого-то).Runt
– «последыш», как правило, самый слабый в помете (щенок, котенок, и т. д.).S
Salient
– сейчас мне это кажется странным, но до приезда в Англию я почему-то не знал этого важного, часто встречающегося в печати слова, означающего: «самый важный», «наиболее актуальный», «особенно ярко выраженный». Надеюсь, сегодня выпускники вузов его знают.Sartorial
– относящийся к пошиву и стилю одежды. От латинскогоSassy
– «живой», «смелый», «полный энергии»; «дерзкий». Sass – дерзость, вызывающий поступок.