Читаем Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач полностью

consumer electronics – бытовые электронные приборы

Сonsumer Price Index (CPI) – индекс потребительских цен

consumptionn – потребление

contagion n – заражение (риск распространения финансового кризиса из одной страны в другую или риск того, что проблемы дочерних компаний перекинутся на материнскую)

contingent order – условный приказ

contractor n – подрядчик

contrary opinion – мнение, противоположное всеобщему

contribute (to)v – вносить вклад

contribution (to)n – вклад

controls n – регулирующие устройства, рычаги или механизмы контроля

controversyn – противоречие, спор, дискуссия

controversial a – противоречивый, спорный, дискуссионный

convergev – сближаться

convergencen – конвергенция, сближение

convertible debt instruments (bonds) – конвертируемые долговые инструменты (облигации)

coolingn – сдерживание (экономики), замедление, охлаждение

cooperative society – кооператив

copyright n – авторское право

copyright v – защищать авторским правом

copyright law – закон по защите авторских прав

core competency – основная сфера компетенции

corporate bond (corporate) – корпоративная облигация

corporatecitizen – социально ответственная корпорация

corporate citizenship – социально ответственное поведение корпораций

corporate culture – корпоративная культура

corporate finance – корпоративные финансы

corporate governance – корпоративное управление

Corporate Social Responsibility (CSR) – социальная ответственность корпораций

corporate tax – корпорационный налог

costn – затраты, издержки, расходы; цена, стоимость, себестоимость

costv – стоить, обходиться; расценивать (товар)

costlya – дорогой, дорогостоящий, ценный

cost base – база затрат

cost effectivea – эффективный по издержкам

cost of capital – стоимость капитала

cost of goods sold (COGS) – себестоимость реализованной продукции

cost/benefit (analysis) – анализ издержек и прибыли

counsel v – давать совет, рекомендовать, давать юридическое заключение

counselingn – консультирование, совет

counselorn – советник, адвокат

counterclaimn – встречное требование, встречный иск

counter-cyclical – антициклический

counterpart n – двойник, аналог, копия, дубликат; противная сторона

counterparty risk – риск контрагента

country (sovereign) risk – страновой риск

coupon rate – купонная ставка

covariancen – ковариация

covenant n – договор; условие или статья договора, ограничивающие действия одной или двух сторон

covern – покрытие; гарантийный фонд, страхование; чехол, переплет; убежище, укрытие, покров, личина

coverv – покрывать, прикрывать, скрывать, обеспечить покрытие, покрывать убытки; страховать, предусматривать; проехать; освещать

coverage n – охват; прикрытие; освещение (событий); общая сумма риска, покрытая страхованием

createv – создавать, творить

creativea – творческий

creativityn – творчество

credential(s) n – мандат, удостоверение личности, верительная грамота

crediblea – пользующийся доверием

credibilityn – кредит доверия

credit (repayment) risk – кредитный риск

credit card advance – аванс по кредитной карте

credit line – кредитная линия

credit rating – кредитный рейтинг

credit union – кредитный союз

creditworthinessn – кредитоспособность

creditworthy a – кредитоспособный

creeping (re)nationalization – ползучая (ре)национализация

criminal law – уголовное право

cross currency – кросс-валюта

cross-border transaction – международная операция

crowd outv – вытеснять

crowding outn – вытеснение (крупные государственные заимствования, ограничивающие возможность заимствований частных компаний через взвинчивание процентных ставок)

Crown Jewel – «драгоценности короны» (наиболее привлекательные подразделения корпорации, которые обычно являются главной целью при поглощении)

currencyn – валюта

currency (exchange, trading, translation, transaction) risk – валютный риск

currency (foreign exchange) market – валютный рынок

currency fluctuations – валютные колебания

current account (С/а) – текущий платежный баланс, текущий счет

current assets – текущие (краткосрочные) активы

Перейти на страницу:

Все книги серии Полный курс МВА

Управление знаниями. Как превратить знания в капитал
Управление знаниями. Как превратить знания в капитал

Впервые в отечественной учебной литературе рассматриваются процессы, связанные с управлением знаниями, а также особенности экономики, основанной на знаниях. Раскрываются методы выявления, сохранения и эффективного использования знаний, дается классификация знаний, анализируются их экономические свойства.Подробно освещаются такие темы, как интеллектуальный капитал организации; организационная культура, ориентированная на обмен знаниями; информационный и коммуникационный менеджмент; формирование обучающейся организации.Главы учебника дополнены практическими кейсами, которые отражают картину современной практики управления знаниями как за рубежом, так и в нашей стране.Для слушателей программ МВА, преподавателей, аспирантов, студентов экономических специальностей, а также для тех, кого интересуют проблемы современного бизнеса и развития экономики, основанной на знаниях.Серия «Полный курс МВА» подготовлена издательством «Эксмо» совместно с Московской международной высшей школой бизнеса «МИРБИС» (Институт)

Александр Лукич Гапоненко , Тамара Михайловна Орлова

Экономика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Задача данного издания – познакомить учащихся с современной финансово-экономической терминологией. Первая часть книги в большей мере посвящена вопросам управления, вторая – финансовой проблематике. Темы занятий в основном соответствуют тематике курсов, которые преподаются в большинстве школ бизнеса. Уроки содержат тексты из самых разнообразных профессиональных источников и упражнения, позволяющие студентам закрепить пройденный материал. В конце учебника приводится словарь необходимой лексики примерно из 1000 слов и выражений.Для студентов бизнес-школ, языковых, финансовых и экономических вузов, а также для всех, кто хотел бы усовершенствовать свой деловой и финансовый английский.

Нина Пусенкова

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза