Читаем Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач полностью

interest rate – процентная ставка

interest rate risk – процентный риск

intermediary n – посредник

International Accounting Standards (IAS) – международные стандарты финансовой отчетности (МСФО)

international aid – международная помощь

International Financial Corporation (IFC) – Международная финансовая корпорация (МФК)

International Monetary Fund (IMF) – Международный валютный фонд (МВФ)

International Securities Identification Numbers (ISIN) – международные идентификационные номера ценных бумаг

International Securities Market Association (ISMA) – Ассоциация международного рынка ценных бумаг

intervene v – вмешиваться

interventionista – интервенционистский

interventionismn – интервенционизм

interventionn – интервенция, вмешательство

in-the-money option – опцион «в деньгах»

intrinsic a – внутренний

inventoryn – запасы

inventory building – наращивание запасов

inventory period – средний срок реализации запасов

inverse correlation – обратная корреляция

investing activities – инвестиционная деятельность

investv – инвестировать

investment n – инвестиция, капиталовложение

investment attractiveness – инвестиционная привлекательность

investment bank – инвестиционный банк

investment fund – инвестиционный фонд

investorn – инвестор

investor relations – отношения с инвесторами, работа с инвесторами

investor relations department – департамент по отношениям с инвесторами

investment universen – инвестиционная вселенная

investment-grade credit rating – кредитный рейтинг инвестиционного уровня

investment community – инвестиционное сообщество

invoicen – счет-фактура

invoicev – выставлять счет-фактуру

issuancen – эмиссия

issuev – выпускать, эмитировать

issuen – выпуск, эмиссия; вопрос

J

jobn – работа, дело, труд, задание; рабочее место

job evaluation – оценка результатов работы сотрудника

job security – надежная занятость

joint and several liability – солидарная и индивидуальная ответственность

joint venture (JV) – совместное предприятие

judgen — судья

judgmentn – судебное решение, приговор; суждение, мнение, оценка

judicial authorities – судебная власть

Jumbo CD – крупный депозитный сертификат

juristic person – юридическое лицо

just-in-time (JIT) – система «точно в срок»

K

keep a position – держать позицию

key performance indicators (KPI) – ключевые показатели деятельности

kickbackn – «откат»

kickern – «завлекалочка» (дополнительное условие, повышающее привлекательность для инвестора)

killer bees – «пчелы-убийцы» (специалисты, помогающие компании защититься от попыток враждебного поглощения)

know-how n – ноу-хау

L

labeln – ярлык, наклейка, этикетка, бирка, марка

label v – наклеивать этикетку или ярлык, маркировать

labelingn – классификация, наклеивание этикетки или ярлыка, маркирование

labor intensity – трудоемкость

labor intensive – трудоемкий

labour law – трудовое право

laddered portfolio – портфель-лестница

lagn – отставание, запаздывание

lagv – отставать, запаздывать

lagginga – отстающий

laissez faire – экономическая доктрина, проповедующая минимальное вмешательство государства в экономику

launchn – запуск (продукции, проекта)

launchv – запускать

law of contract – договорное право; договорно-обязательственное право

lawsuitn – судебное дело, иск, тяжба, правовой спор, судебное разбирательство, судебный процесс

lay offv – увольнять сотрудников

layoffn – увольнение сотрудников в связи с сокращением производства и спроса на продукцию

lay outv – располагать, размещать, выделять средства

layoutn – схема расположения, компоновка, планировка, чертеж

lead manager – лид-менеджер (ведущий менеджер: банк, являющийся главным организатором и гарантом займа)

lead time – время между размещением заказа и получением материалов от поставщика; время между началом производственного процесса и изготовлением первого изделия или всей партии

lean manufacturing – рациональное производство

learning curve – кривая освоения

leasen – аренда

leasev – арендовать

legacy n – наследство, наследие

legal person – юридическое лицо

Перейти на страницу:

Все книги серии Полный курс МВА

Управление знаниями. Как превратить знания в капитал
Управление знаниями. Как превратить знания в капитал

Впервые в отечественной учебной литературе рассматриваются процессы, связанные с управлением знаниями, а также особенности экономики, основанной на знаниях. Раскрываются методы выявления, сохранения и эффективного использования знаний, дается классификация знаний, анализируются их экономические свойства.Подробно освещаются такие темы, как интеллектуальный капитал организации; организационная культура, ориентированная на обмен знаниями; информационный и коммуникационный менеджмент; формирование обучающейся организации.Главы учебника дополнены практическими кейсами, которые отражают картину современной практики управления знаниями как за рубежом, так и в нашей стране.Для слушателей программ МВА, преподавателей, аспирантов, студентов экономических специальностей, а также для тех, кого интересуют проблемы современного бизнеса и развития экономики, основанной на знаниях.Серия «Полный курс МВА» подготовлена издательством «Эксмо» совместно с Московской международной высшей школой бизнеса «МИРБИС» (Институт)

Александр Лукич Гапоненко , Тамара Михайловна Орлова

Экономика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Задача данного издания – познакомить учащихся с современной финансово-экономической терминологией. Первая часть книги в большей мере посвящена вопросам управления, вторая – финансовой проблематике. Темы занятий в основном соответствуют тематике курсов, которые преподаются в большинстве школ бизнеса. Уроки содержат тексты из самых разнообразных профессиональных источников и упражнения, позволяющие студентам закрепить пройденный материал. В конце учебника приводится словарь необходимой лексики примерно из 1000 слов и выражений.Для студентов бизнес-школ, языковых, финансовых и экономических вузов, а также для всех, кто хотел бы усовершенствовать свой деловой и финансовый английский.

Нина Пусенкова

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза