Читаем Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач полностью

precautionary а – предупреждающий; принимаемый для предосторожности

precedencen – старшинство, ранг, приоритет, прецедент

precedentn – прецедент

predatorn – хищник

predatory a – хищный, грабительский

pre-empt v – покупать раньше других, приобретать преимущественное право, осуществлять преимущественное право

pre-emption n – покупка прежде других; преимущественное право на покупку

pre-emptive a – преимущественное (право)

preference share – привилегированная акция

preferentialterms – предпочтительные, наиболее благоприятные условия

preferred stock – привилегированные акции

premium (Pm, Prem) n – премия, маржа (надбавка к цене, курсу; разница между более высоким срочным и наличным валютным курсом; ажио; цена опциона; страховая премия; платеж по рентному контракту; льгота для привлечения вкладчиков или покупателей; надбавка к рыночной цене; разница в цене между данной ценной бумагой и сходной бумагой или индексом; новая ценная бумага, продающаяся с премией)

premium price – цена с премией

prepaid expense – расход будущих периодов (заранее оплаченный расход)

present value – приведенная ценность

pre-triala – досудебный

price elasticity – эластичность по ценам

price risk – ценовой риск

price/earnings (P/E) – отношение цены акции к прибыли

price/quality ratio – соотношение цена/качество

pricing n – ценообразование

primary market – первичный рынок

primary share – первичная акция (только что выпущенная и впервые предлагающаяся к продаже)

principal n – номинальная или основная сумма кредита, займа или депозита; принципал; партнер фирмы

private banking – частные банковские услуги

private (natural) person – физическое лицо

private placement – частное размещение

privately held company – частная компания

privatizev – приватизировать

privatizationn – приватизация

pro forma – гипотетический

proactivea – предвосхищающий события

proactively (adv.) – предвосхищая события

procedural law – процессуальное право

procurev – доставать, добывать, приобретать, закупать, снабжать

procurement n – закупки, приобретение; материально-техническое обеспечение; контракт на поставку

product life-cycle – жизненный цикл товара

profile n – профиль, очертание; краткий очерк, краткое описание

profit and loss (P&L) statement – отчет о прибылях и убытках

profit-sharing programs – программы участия в прибылях

program management – программное управление

projectionn – проектировка, оценка будущего уровня (цены или другого показателя)

promotev – продвигать

promotionn – продвижение (по службе или товара)

propensity n – склонность

property, plant and equipment (PPE) – основные средства

proprietorn – собственник, владелец

proprietary a – собственнический, составляющий собственность

prospectn – вид; потенциальный клиент; перспектива, будущее

prospectv – исследовать, разведывать, искать (клиентов, полезные ископаемые)

prospecting n – поисковые работы (горн.)

prospectiveа – будущий, предполагаемый, ожидаемый

prospectus n – проспект эмиссии

prosper v – процветать

prosperityn – процветание

prosperous a – процветающий

protectionismn – протекционизм (использование таможенной тарифной и нетарифной политики для защиты национальной экономики или получения для нее односторонних преимуществ в сфере международной конкуренции)

protectionista – протекционистский

protective tariff – протекционистский тариф (таможенный тариф для защиты национальных производителей от иностранной конкуренции)

provision n – снабжение, обеспечение, резерв, запас; положение, условие

proxy n – доверенность; лицо, уполномоченное выступать за другого по доверенности; ориентир

public authorities – государственная власть

public company – публичная компания

public goods – товары и услуги, которые служат пользе всех и являются общедоступными

public sector – государственный сектор

public stock – акция публичной компании

purchasing power – покупательная способность

pure competition – чистая конкуренция

pure play – «чистая игра» (компания, занимающаяся почти исключительно одним видом деятельности)

Q

quality circles – кружки качества

quarter (Q)n – квартал

quarterlya – квартальный

quasi – якобы, почти, квази-, полу-; кажущийся, подобный

Перейти на страницу:

Все книги серии Полный курс МВА

Управление знаниями. Как превратить знания в капитал
Управление знаниями. Как превратить знания в капитал

Впервые в отечественной учебной литературе рассматриваются процессы, связанные с управлением знаниями, а также особенности экономики, основанной на знаниях. Раскрываются методы выявления, сохранения и эффективного использования знаний, дается классификация знаний, анализируются их экономические свойства.Подробно освещаются такие темы, как интеллектуальный капитал организации; организационная культура, ориентированная на обмен знаниями; информационный и коммуникационный менеджмент; формирование обучающейся организации.Главы учебника дополнены практическими кейсами, которые отражают картину современной практики управления знаниями как за рубежом, так и в нашей стране.Для слушателей программ МВА, преподавателей, аспирантов, студентов экономических специальностей, а также для тех, кого интересуют проблемы современного бизнеса и развития экономики, основанной на знаниях.Серия «Полный курс МВА» подготовлена издательством «Эксмо» совместно с Московской международной высшей школой бизнеса «МИРБИС» (Институт)

Александр Лукич Гапоненко , Тамара Михайловна Орлова

Экономика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Задача данного издания – познакомить учащихся с современной финансово-экономической терминологией. Первая часть книги в большей мере посвящена вопросам управления, вторая – финансовой проблематике. Темы занятий в основном соответствуют тематике курсов, которые преподаются в большинстве школ бизнеса. Уроки содержат тексты из самых разнообразных профессиональных источников и упражнения, позволяющие студентам закрепить пройденный материал. В конце учебника приводится словарь необходимой лексики примерно из 1000 слов и выражений.Для студентов бизнес-школ, языковых, финансовых и экономических вузов, а также для всех, кто хотел бы усовершенствовать свой деловой и финансовый английский.

Нина Пусенкова

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза