“I'm very glad,” said Pooh happily (я очень рад, — сказал счастливо Пух), “that I thought of giving you a Useful Pot to put things in (что я додумался подарить тебе Полезный Горшочек, /чтобы/ класть туда вещи).”
“I'm very glad,” said Piglet happily (я очень рад, — сказал счастливо Пятачок), “that thought of giving you something to put in a Useful Pot (что я додумался подарить тебе что-то, /чтобы/ положить в Полезный Горшочек).”
But Eeyore wasn't listening (но Иа не слушал). He was taking the balloon out (он вытаскивал шарик), and putting it back again (и клал =
“And didn't
listen [lIsn], again [q'gen], anything ['enITIN]
“I'm very glad,” said Pooh happily, “that I thought of giving you a Useful Pot to put things in.”
“I'm very glad,” said Piglet happily, “that thought of giving you something to put in a Useful Pot.”
But Eeyore wasn't listening. He was taking the balloon out, and putting it back again, as happy as could be....
“And didn't
“Of course you did,” I said (конечно, ты сделал =
“I gave him a box of paints to paint things with (я подарил ему коробку красок, чтобы красить /вещи/).”
“That was it (именно: «то было оно»).”
“Why didn't I give it to him in the morning (почему я не подарил это ему утром)?”
“You were so busy getting his party ready for him (ты был так занят подготовкой вечеринки для него). He had a cake with icing on the top (у него был торт с сахарной глазурью сверху), and three candles (и тремя свечами), and his name in pink sugar, and — (и его именем из розового сахара, и)”
“Yes,
busy ['bIzI], ready ['redI], were [wW]
“Of course you did,” I said. “You gave him don't you remember—a little—a little”
“I gave him a box of paints to paint things with.”
“That was it.”
“Why didn't I give it to him in the morning?”
“You were so busy getting his party ready for him. He had a cake with icing on the top, and three candles, and his name in pink sugar, and —”
“Yes,
Chapter 7,
IN WHICH KANGA AND BABY ROO COME TO THE FOREST, AND PIGLET HAS A BATH
Глава 7,
В которой в Лес приходят Кенга и Крошка Ру, а Пятачок принимает ванну
NOBODY seemed to know where they came from (казалось =
nobody ['nqubqdI], usual ['jHZuql], found [faund]
NOBODY seemed to know where they came from, but there they were in the Forest: Kanga and Baby Roo. When Pooh asked Christopher Robin, “How did they come here?” Christopher Robin said, “In the Usual Way, if you know what I mean, Pooh,” and Pooh, who didn't, said “Oh!” Then he nodded his head twice and said, “In the Usual Way. Ah!” Then he went to call upon his friend Piglet to see what
“What I don't like about it is this (что мне не нравится в этом, так это следующее =
“Here are we—you, Pooh, and you, Piglet, and Me—and suddenly— (вот мы здесь находимся =
“And Eeyore,” said Pooh (и Иа, — сказал Пух).
“And Eeyore—and then suddenly— (и Иа — и потом вдруг)”
“And Owl,” said Pooh (и Филин, — сказал Пух).
“And Owl—and then all of a sudden— (и Филин, и потом совершенно неожиданно)”