“The atmospheric conditions have been very unfavourable lately,” said Owl.
“The what?”
“It has been raining,” explained Owl.
“Yes,” said Christopher Robin. “It has.”
“The flood-level has reached an unprecedented height.”
“The who?”
“There's a lot of water about,” explained Owl.
“Yes,” said Christopher Robin, “there is (да, — сказал Кристофер Робин, — есть =
“However, the prospects are rapidly becoming more favourable (однако, перспективы быстро становятся более благоприятными). At any moment— (в любой момент)”
“Have you seen Pooh (ты видел Пуха)?”
“No (нет). At any moment— (в любой момент)”
“I hope he's all right,” said Christopher Robin (я надеюсь, /что/ с ним все хорошо, — сказал Кристофер Робин). “I've been wondering about him (я интересовался =
“I expect so (надеюсь, что так). You see, at any moment— (видишь ли, в любой момент)”
prospect ['prOspekt], rapidly ['rxpIdlI], seen [sJn]
“Yes,” said Christopher Robin, “there is.”
“However, the prospects are rapidly becoming more favourable. At any moment—”
“Have you seen Pooh?”
“No. At any moment—”
“I hope he's all right,” said Christopher Robin. “I've been wondering about him. I expect Piglet's with him. Do you think they're all right, Owl?”
“I expect so. You see, at any moment—”
“Do go and see, Owl (все-таки пойди =
“That's all right,” said Owl (хорошо, — сказал Филин). “I'll go (я слетаю). Back directly (/и/ немедленно назад).” And he flew off (и он улетел;
In a little while he was back again (вскоре он снова вернулся). Pooh isn't there,” he said (Пуха нет там, — сказал он).
“Not there (нет там =
“He's
directly [dI'rektlI], flew [flH], silly ['sIlI]
“Do go and see, Owl. Because Pooh hasn't got very much brain, and he might do something silly, and I do love him so, Owl. Do you see, Owl?”
“That's all right,” said Owl. “I'll go. Back directly.” And he flew off.
In a little while he was back again. Pooh isn't there,” he said.
“Not there?”
“He's
“Oh, Pooh!” cried Christopher Robin (ах, Пух! — воскликнул Кристофер Робин). “Where
“Here I am,” said a growly voice behind him (я здесь, — сказал ворчливый голос позади него).
“Pooh (Пух)!”
They rushed into each other's arms (они бросились в объятия друг друга).
“How did you get here, Pooh (как ты сюда добрался)?” asked Christopher Robin (спросил Кристофер Робин), when he was ready to talk again (когда он был снова готов говорить).
“On my boat,” said Pooh proudly (на моем корабле, — сказал гордо Пух). “I had a Very Important Missage sent me in a bottle (мне прислали в бутылке Очень Важное Сообчение), and owing to having got some water in my eyes (а из-за того, что мне попала в /мои/ глаза вода), I couldn't read it (я не мог прочесть его), so I brought it to you (поэтому я привез его тебе;
growly [graulI], rush [rAS], owing ['quIN]
“Oh, Pooh!” cried Christopher Robin. “Where
“Here I am,” said a growly voice behind him.
“Pooh!”
They rushed into each other's arms.
“How did you get here, Pooh?” asked Christopher Robin, when he was ready to talk again.
“On my boat,” said Pooh proudly. “I had a Very Important Missage sent me in a bottle, and owing to having got some water in my eyes, I couldn't read it, so I brought it to you. On my boat.”
With these proud words (с этими гордыми словами) he gave Christopher Robin the missage (он отдал Кристоферу Робину сообчение).
“But it's from Piglet (но оно от Пятачка)!” cried Christopher Robin (воскликнул Кристофер Робин) when he had read it (когда он прочел его).
“Isn't there anything about Pooh in it (разве в нем нет ничего о Пухе)?” asked Bear, looking over his shoulder (спросил Мишка, заглядывая через его плечо =
Christopher Robin read the message aloud (Кристофер Робин прочитал сообчение вслух).
“Oh, are those 'P's' piglets (а, эти Пы пятачки)? I thought they were poohs (я думал, это пухи).”
shoulder ['Squldq], aloud [q'laud], piglet ['pIglqt]
With these proud words he gave Christopher Robin the missage.
“But it's from Piglet!” cried Christopher Robin when he had read it.