PIGLET
HEFFALUMP
POOH
PIGLET
While Piglet was dreaming his happy dream (пока Пятачок грезил свою счастливую грезу), and Pooh was wondering again whether it was fourteen or fifteen (а Пух снова спрашивал себя, четырнадцать /их/ или пятнадцать), the Search for Small was still going on all over the Forest (Поиск Малявки все еще продолжался по всему лесу). Small's real name was Very Small Beetle (настоящее имя Малявки было Очень Маленький =
except [Ik'sept], exercise ['eksqsaIz], instead [In'sted]
While Piglet was dreaming his happy dream, and Pooh was wondering again whether it was fourteen or fifteen, the Search for Small was still going on all over the Forest. Small's real name was Very Small Beetle, but he was called Small for short, when he was spoken to at all, which hardly ever happened except when somebody said:
"I expect he's just gone home (я думаю, /что/ он просто ушел домой)," said Christopher Robin to Rabbit (сказал Кристофер Робин Кролику).
"Did he say Good-bye-and-thank-you-for-a-nice-time (он сказал До-свидания-и-спасибо-за-приятное-время/провождение/)?" said Rabbit (спросил Кролик).
"He's only just said how-do-you-do (он сказал лишь ‘здравствуйте’)," said Christopher Robin (сказал Кристофер Робин).
"Ha!" said Rabbit (ха! — сказал Кролик). After thinking a little, he went on (подумав немного, он продолжал): "Has he written a letter saying how much he enjoyed himself (он написал письмо, в котором говорилось, как приятно он провел время /у тебя в гостях/;
Christopher Robin didn't think he had (Кристофер Робин полагал, /что не получал такого письма/).
expect [Iks'pekt], enjoy [In'GOI], gone [gOn]
"I expect he's just gone home," said Christopher Robin to Rabbit.
"Did he say Good-bye-and-thank-you-for-a-nice-time?" said Rabbit.
"He's only just said how-do-you-do," said Christopher Robin.
"Ha!" said Rabbit. After thinking a little, he went on: "Has he written a letter saying how much he enjoyed himself, and how sorry he was he had to go so suddenly?"
Christopher Robin didn't think he had.
"Ha!" said Rabbit again (ха! — сказал опять Кролик), and looked very important (и выглядел очень важно =
Christopher Robin, who was thinking of something else (Кристофер Робин, который думал о чем-то другом), said: "Where's Pooh (спросил: где Пух)?" — but Rabbit had gone (но Кролик /уже/ ушел =