One day Rabbit and Piglet were sitting outside Pooh's front door listening to Rabbit (однажды Кролик и Пятачок сидели перед входной дверью Пуха, слушая Кролика), and Pooh was sitting with them (а Пух сидел с ними). It was a drowsy summer afternoon (это было навевающее сон время после летнего полдня;
gentle [Gentl], true [trH], earnestly ['WnIstlI]
One day Rabbit and Piglet were sitting outside Pooh's front door listening to Rabbit, and Pooh was sitting with them. It was a drowsy summer afternoon, and the Forest was full of gentle sounds, which all seemed to be saying to Pooh, "Don't listen to Rabbit, listen to me." So he got into a comfortable position for not listening to Rabbit, and from time to time he opened his eyes to say "Ah!" and then closed them again to say "True," and from time to time Rabbit said, "You see what I mean, Piglet," very earnestly, and Piglet nodded earnestly to show that he did.
"In fact," said Rabbit (по существу, — сказал Кролик), coming to the end of it at last (подходя, наконец, к концу /его/), "Tigger's getting so Bouncy nowadays (в настоящее время Тигер становится таким Наскакливым) that it's time we taught him a lesson (что пора преподать ему урок
Piglet said that Tigger
"Just what I feel," said Rabbit (именно так я и считаю, — сказал Кролик). "What do you say, Pooh (что скажешь, Пух)?"
Pooh opened his eyes with a jerk (Пух, дернувшись, открыл /свои/ глаза) and said, "Extremely (и сказал: чрезвычайно)."
lesson [lesn], jerk [GWk], extremely [Iks'trJmlI]
"In fact," said Rabbit, coming to the end of it at last, "Tigger's getting so Bouncy nowadays that it's time we taught him a lesson. Don't you think so, Piglet?"
Piglet said that Tigger
"Just what I feel," said Rabbit. "What do you say, Pooh?"
Pooh opened his eyes with a jerk and said, "Extremely."
"Extremely what (чрезвычайно что)?" asked Rabbit (спросил Кролик).
"What you were saying," said Pooh (то, что ты говорил, — сказал Пух). "Undoubtably[51] (несумлевательно)."
Piglet gave Pooh a stiffening sort of nudge (Пятачок ободряюще пихнул Пуха локтем;
"But how shall we do it?" asked Piglet (но как мы это сделаем? — спросил Пятачок). "What sort of a lesson, Rabbit (какой урок /преподадим/, Кролик)?"
"That's the point," said Rabbit (вот в чем вопрос, — сказал Кролик).
stiffen [stIfn], nudge [nAG], point [pOInt]
"Extremely what?" asked Rabbit.
"What you were saying," said Pooh. "Undoubtably."
Piglet gave Pooh a stiffening sort of nudge, and Pooh, who felt more and more that he was somewhere else, got up slowly and began to look for himself.
"But how shall we do it?" asked Piglet. "What sort of a lesson, Rabbit?"
"That's the point," said Rabbit.
The word "lesson" came back to Pooh as one (слово «урок» вспомнилось Пуху, как слово;
"There's a thing called Twy-stymes[52]," he said (есть штука, которая называется «ваш-дыдва», — сказал он). Christopher Robin tried to teach it to me once (Кристофер Робин попытался однажды научить меня этому), but it didn't (но не получилось)."
"What didn't?" said Rabbit (что не получилось? — спросил Кролик).