Eeyore didn't answer.
"I expect it was Tigger," said Piglet nervously.
"But, Eeyore," said Pooh (но, Иа, — сказал Пух), "was it a Joke, or an Accident (это была Шутка или Случайность)? I mean (я хочу сказать) — "
"I didn't stop to ask, Pooh (я не останавливался, чтобы спросить /об этом/, Пух). Even at the very bottom of the river (даже на самом дне реки) I didn't stop to say to myself (я не остановился, чтобы спросить себя), 'Is this a Hearty Joke, or is it the Merest Accident (это Дружеская Шутка или Абсолютная Случайность)?' I just floated to the surface (я просто всплыл на поверхность), and said to myself (и сказал себе), 'It's wet (мокро).' If you know what I mean (если ты знаешь, что я имею в виду)."
"And where was Tigger (а где был Тигер)?" asked Rabbit (спросил Кролик).
Before Eeyore could answer (прежде чем Иа смог ответить), there was a loud noise behind them (позади них раздался громкий шум), and through the hedge came Tigger himself (и сквозь живую изгородь вышел сам Тигер).
accident ['xksIdqnt], hearty ['hRtI], surface ['sWfIs]
"But, Eeyore," said Pooh, "was it a Joke, or an Accident? I mean — "
"I didn't stop to ask, Pooh. Even at the very bottom of the river I didn't stop to say to myself, 'Is this a Hearty Joke, or is it the Merest Accident?' I just floated to the surface, and said to myself, 'It's wet.' If you know what I mean."
"And where was Tigger?" asked Rabbit.
Before Eeyore could answer, there was a loud noise behind them, and through the hedge came Tigger himself.
"Hallo, everybody (всем привет)," said Tigger cheerfully (сказал радостно Тигер).
"Hallo, Tigger," said Roo (привет, Тигер, — сказал Ру).
Rabbit became very important suddenly (Кролик вдруг стал очень важным).
"Tigger," he said solemnly (Тигер, — сказал он серьезно), "what happened just now (что случилось только что)?"
"Just when (только что когда)?" said Tigger a little uncomfortably (спросил Тигер немного стесненно;
"When you bounced Eeyore into the river (когда ты наскочил Иа в реку =
"I didn't bounce him (я не наскакивал на него)."
everybody ['evrIbOdI], cheerfully ['CIqfulI], solemnly ['sOlqmlI]
"Hallo, everybody," said Tigger cheerfully.
"Hallo, Tigger," said Roo.
Rabbit became very important suddenly.
"Tigger," he said solemnly, "what happened just now?"
"Just when?" said Tigger a little uncomfortably.
"When you bounced Eeyore into the river."
"I didn't bounce him."
"You bounced me (ты наскочил на меня)," said Eeyore gruffly (сказал Иа угрюмо).
"I didn't really (да нет, на самом деле). I had a cough (у меня был кашель), and I happened to be behind Eeyore (а я случайно оказался позади Иа), and I said
"Why?" said Rabbit (/ты/ что? — спросил Кролик), helping Piglet up, and dusting him (помогая Пятачку подняться и отряхивая его). "It's all right, Piglet (все в порядке, Пятачок)."
"It took me by surprise (это застигло меня врасплох;
cough [kOf], gruffly ['grAflI], dust [dAst]
"You bounced me," said Eeyore gruffly.
"I didn't really. I had a cough, and I happened to be behind Eeyore, and I said
"Why?" said Rabbit, helping Piglet up, and dusting him. "It's all right, Piglet."
"It took me by surprise," said Piglet nervously.
"That's what I call bouncing (именно это я и называю наскакиванием)," said Eeyore (сказал Иа). "Taking people by surprise (застигание людей врасплох =
unpleasant [An'plezqnt], habit ['hxbIt], special ['speSql]