"Well, I sort of boffed (ну, я типа наскачлянул[49])," said Tigger (сказал Тигер).
try [traI], speak [spJk], does [dAz]
"Eeyore, Tigger's going to try me. Piglet, do you think — "
"Yes, yes," said Rabbit, "we don't all want to speak at once. The point is, what does Christopher Robin think about it?"
"All I did was I coughed," said Tigger.
"He bounced," said Eeyore.
"Well, I sort of boffed," said Tigger.
"Hush!" said Rabbit (ша! — сказал Кролик), holding up his paw (поднимая /свою/ лапку). "What does Christopher Robin think about it all (что думает Кристофер Робин обо всем этом)? That's the point (вот в чем вопрос[50])."
"Well," said Christopher Robin (ну, — сказал Кристофер Робин), not quite sure what it was all about (не совсем уверенный =
"Yes?" said everybody (да? — сказали все).
"I think we all ought to play Poohsticks (я думаю, нам всем надо поиграть в Пустяки)."
hush [hAS], hold [hquld], point [pOInt]
"Hush!" said Rabbit, holding up his paw. "What does Christopher Robin think about it all? That's the point."
"Well," said Christopher Robin, not quite sure what it was all about. "
"Yes?" said everybody.
"I think we all ought to play Poohsticks."
So they did (и они поиграли). And Eeyore, who had never played it before (а Иа, который никогда прежде не играл в это), won more times than anybody else (выиграл больше раз, чем кто-либо другой); and Roo fell in twice (а Ру упал два раза в воду), the first time by accident and the second time on purpose (первый раз случайно, а второй раз нарочно), because he suddenly saw Kanga coming from the Forest (потому что он вдруг увидел Кенгу, которая шла из Леса), and he knew he'd have to go to bed anyhow (а он знал, что ему придется в любом случае ложиться спать). So then Rabbit said he'd go with them (и тогда Кролик сказал, что пойдет с ними); and Tigger and Eeyore went off together (а Тигер и Иа ушли вместе), because Eeyore wanted to tell Tigger How to Win at Poohsticks (потому что Иа захотел рассказать Тигеру, Как Выигрывать в Пустяки), which you do (что ты делаешь =
purpose ['pWpqs], twitchy ['twICI], understand ["Andq'stxnd]
So they did. And Eeyore, who had never played it before, won more times than anybody else; and Roo fell in twice, the first time by accident and the second time on purpose, because he suddenly saw Kanga coming from the Forest, and he knew he'd have to go to bed anyhow. So then Rabbit said he'd go with them; and Tigger and Eeyore went off together, because Eeyore wanted to tell Tigger How to Win at Poohsticks, which you do by letting your stick drop in a twitchy sort of way, if you understand what I mean, Tigger; and Christopher Robin and Pooh and Piglet were left on the bridge by themselves.
For a long time they looked at the river beneath them (долгое время они смотрели на реку под ними), saying nothing (ничего /не/ говоря), and the river said nothing too (а река тоже ничего /не/ говорила /им/), for it felt very quiet and peaceful on this summer afternoon (так как она чувствовала себя очень тихо и спокойно в этот летний день после полудня).
"Tigger is all right,
"Of course he is (конечно, он такой)," said Christopher Robin (сказал Кристофер Робин).
"Everybody is
"Of course you are (разумеется, ты прав)," said Christopher Robin (сказал Кристофер Робин).
summer ['sAmq], lazily ['leIzIlI], suppose [sq'pquz]
For a long time they looked at the river beneath them, saying nothing, and the river said nothing too, for it felt very quiet and peaceful on this summer afternoon.
"Tigger is all right,
"Of course he is," said Christopher Robin.
"Everybody is
"Of course you are," said Christopher Robin.
Chapter VIIIN WHICH TIGGER IS UNBOUNCED
Глава 7В которой Тигера отучают от наскакивания