Читаем Английский язык с А. А. Милном. Винни-Пух. Часть 2 полностью

"is" in the second line yet.

Bother.)

(Now I haven't got a rhyme for bother.

Bother.)

Those two bothers will have

to rhyme with each other

Buther.

The fact is this is more difficult (дело в том, что это труднее)

than I thought (чем я думал),

I ought (мне следует) —

(Very good indeed) (очень хорошо, в самом деле)

I ought (мне следует)

To begin again (начать опять),

But it is easier (но легче)

TO Stop (перестать).

difficult ['dIfIkqlt], ought [Lt], easier ['JzIq]

The fact is this is more difficult

than I thought,

I ought —

(Very good indeed)

I ought

To begin again,

But it is easier

TO Stop.

Christopher Robin, good-bye (Кристофер Робин, до свидания),

I (я)

(Good) (хорошо)

I (я)

And all your friends (и все твои друзья)

Sends (передает) —

I mean all your friend (я имею в виду, весь твой друг)

Send (передают) —

(Very awkward this, it keeps (очень нескладно это, оно продолжает)

going wrong.) (идти не так)

Well, anyhow, we send (ну, в любом случае, мы передаем)

Our love (наш привет; to send loveпередавать привет, наилучшие пожелания и т. п.)

END (КОНЕЦ).

awkward ['Lkwqd], our [auq], love [lAv]

Christopher Robin, good-bye,

I

(Good)

I

And all your friends

Sends —

I mean all your friend

Send —

(Very awkward this, it keeps

going wrong.)

Well, anyhow, we send

Our love

END.

"If anybody wants to clap (если кто-нибудь хочет поаплодировать)," said Eeyore when he had read this (сказал Иа, когда он прочел это), "now is the time to do it (сейчас самое время сделать это)."

They all clapped (/они/ все зааплодировали).

"Thank you," said Eeyore (спасибо, — сказал Иа). "Unexpected and gratifying (неожиданно и приятно; to gratify/уст./ вознаграждать; удовлетворять; доставлять удовольствие; радовать), if a little lacking in Smack (если /и/ не достает немного Вкуса)."

"It's much better than mine (оно гораздо лучше моих)," said Pooh admiringly (сказал восхищенно Пух; to admireвосхищаться), and he really thought it was (и он действительно думал, что так оно и есть).

"Well," explained Eeyore modestly (ну, — скромно пояснил Иа), "it was meant to be (это и было так задумано)."

want [wOnt], gratify ['grxtIfaI], admiringly [qd'maIqrINlI]

"If anybody wants to clap," said Eeyore when he had read this, "now is the time to do it."

They all clapped.

"Thank you," said Eeyore. "Unexpected and gratifying, if a little lacking in Smack."

"It's much better than mine," said Pooh admiringly, and he really thought it was.

"Well," explained Eeyore modestly, "it was meant to be."

"The rissolution," said Rabbit (резалюция, — сказал Кролик), "is that we all sign it (значит, что мы все ее подписываем), and take it to Christopher Robin (и относим ее Кристоферу Робину)."

So it was signed (и она была подписана) PooH, WOL, PIGLET, EOR, RABBIT, KANGA, BLOT, SMUDGE (ПуХ, Хвилен, Пятачок, Ия, Кролик, Кенга, Клякса, Размазанная клякса) and they all went off to Christopher Robin's house with it (и они все отправились с ней к дому Кристофера Робина).

"Hallo, everybody (привет всем)," said Christopher Robin (сказал Кристофер Робин) — "Hallo, Pooh (привет, Пух)."

blot [blOt], smudge [smAG], with [wID]

"The rissolution," said Rabbit, "is that we all sign it, and take it to Christopher Robin."

So it was signed PooH, WOL, PIGLET, EOR, RABBIT, KANGA, BLOT, SMUDGE and they all went off to Christopher Robin's house with it.

"Hallo, everybody," said Christopher Robin — "Hallo, Pooh."

They all said "Hallo (/они/ все сказали: привет)," and felt awkward and unhappy suddenly (и вдруг почувствовали себя неловко и печально), because it was a sort of good-bye they were saying (потому что это было вроде прощания /которое они говорили/; to say good-byeпрощаться), and they didn't want to think about it (а они не хотели думать об этом). So they stood around (поэтому они стояли вокруг), and waited for somebody else to speak (и ждали, что заговорит кто-то другой), and they nudged each other (и они толкали друг друга), and said "Go on (и говорили: ну, давай)," and gradually Eeyore was nudged to the front (и постепенно вперед вытолкали Иа), and the others crowded behind him (а остальные сгрудились / столпились позади него).

"What is it, Eeyore (что такое, Иа)?" asked Christopher Robin (спросил Кристофер Робин).

around [q'raund], gradually ['grxdjuqlI], crowd [kraud]

They all said "Hallo," and felt awkward and unhappy suddenly, because it was a sort of good-bye they were saying, and they didn't want to think about it. So they stood around, and waited for somebody else to speak, and they nudged each other, and said "Go on," and gradually Eeyore was nudged to the front, and the others crowded behind him.

"What is it, Eeyore?" asked Christopher Robin.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги