Therefore the animals held a meeting. The Grizzly Bear invited all the large animals to his house, and said to them, "We are distressed, and a calamity has befallen us on account of the hunting of these people, who pursue us into our dens. Therefore it is in my mind to ask Him Who Made Us to give us more cold in winter, so that no hunter may come and kill us in our dens. Let Him Who Made Us give to our earth severe cold!"
Thus spoke the Grizzly Bear to his guests (так говорил Медведь Гризли своим гостям; to speak). Then all the large animals agreed to what the chief had said (тогда все крупные звери согласились с тем, что сказал вождь), and the Wolf spoke (и Волк заговорил): "I have something to say (я хочу кое-что сказать). Let us invite all the small animals (давайте пригласим всех маленьких зверей),—even such as Porcupine (даже таких, как Дикобраз), Beaver (Бобер), Raccoon (Енот), Marten (Куница), Mink (Норка), down to the small animals such as the Mouse (вплоть до таких маленьких, как Мышь; down to — зд. вплоть, до конца), and the Insects that move on the earth (и Насекомых, что ползают: «двигаются» по земле),—for they might come forth and protest against us (ведь они могут выступить против нас; to come forth — выйти, выступить вперед), and our advice might come to nought (и наше просьба может пропасть впустую; advice — совет, рекомендация; to come to nought — сойти на нет; не иметь /никакого/ успеха; nought — ничто)!" Thus spoke the large Wolf to the large animals in their council (так говорил большой Волк /другим/ большим животным на собрании/совете).
bear [beq], guest [gest], wolf [wulf], porcupine [`pLkjupaIn], raccoon [rq`ku:n], nought [nO:t]
Thus spoke the Grizzly Bear to his guests. Then all the large animals agreed to what the chief had said, and the Wolf spoke: "I have something to say. Let us invite all the small animals,—even such as Porcupine, Beaver, Raccoon, Marten, Mink, down to the small animals such as the Mouse, and the Insects that move on the earth,—for they might come forth and protest against us, and our advice might come to nought!" Thus spoke the large Wolf to the large animals in their council.
Therefore on the following day the large animals assembled on an extensive prairie (поэтому на следующий день большие животные собрались на широкой равнине; extensive — протяженный), and they called all the small animals, down to the insects (и они позвали всех маленьких зверей, вплоть до насекомых); and all the small animals and the insects assembled and sat down on one side of the plain (и все маленькие животные и насекомые собрались и сели на одном конце равнины; side — сторона, бок, край), and the large animals were sitting on the other side of the plain (а большие звери сидели на другом конце равнины). Panther came (пришла Пантера), Grizzly Bear (Медведь Гризли), Black Bear (Черный Медведь[4]), Wolf (Волк), Elk (Лось), Reindeer (Северный Олень), Wolverene (Росомаха; wolverene = wolverine)—all kinds of large animals (все виды больших животных; kind — вид, род, класс; /уст./ род, семейство).
assemble [q`sembl], extensive [Ik`stensIv], panther [`pxnTq], reindeer [`reIndIq], wolverene [`wulvqrJn], large [lRG]
Therefore on the following day the large animals assembled on an extensive prairie, and they called all the small animals, down to the insects; and all the small animals and the insects assembled and sat down on one side of the plain, and the large animals were sitting on the other side of the plain. Panther came, Grizzly Bear, Black Bear, Wolf, Elk, Reindeer, Wolverene—all kinds of large animals.