Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

Such a social whirl as we've been having (какая светская суматоха у нас тут; social — общественный, социальный; светский; whirl — кружение, обороты; суматоха, водоворот /жизни/)! The Founder's dance came last week (Учредительский Бал прошел на прошлой неделе; founder — основатель, учредитель; dance — танец, пляска; бал, танцевальный вечер) — this was the first year that any of us could attend (это был первый год, когда каждая из нас могла присутствовать /на этом балу/); only upper classmen being allowed (были приглашены только старшекурсницы: «только старшекурсницам было разрешено /прийти на бал/»; to allow — позволять, разрешать, давать разрешение).

I invited Jimmie McBride (я пригласила Джимми Макбрайда), and Sallie invited his room-mate at Princeton (а Салли пригласила его товарища по комнате из Принстона), who visited them last summer at their camp (который гостил у них прошлым летом на даче) — an awfully nice man with red hair (ужасно приятный /молодой/ человек с рыжими волосами) — and Julia invited a man from New York (а Джулия пригласила юношу из Нью-Йорка), not very exciting (не очень интересного; to excite — возбуждать, волновать), but socially irreproachable (но безукоризненного в смысле положения в обществе; socially — в социальном отношении; классово, согласно положению в обществе; to reproach — упрекать, укорять; irreproachable — безукоризненный, безупречный). He is connected with the De la Mater Chichesters (он состоит в родстве с Де-ла-Матер Чичестерами; to connect — соединять, связывать; иметь или устанавливать родственные связи). Perhaps that means something to you (возможно, это что-нибудь говорит вам; to mean — намереваться, иметь в виду; значить, иметь значение /для кого-либо/)? It doesn't illuminate me to any extent (это не объясняет мне ровным счетом ничего: «ни в коей мере»; extent — протяжение, протяженность; степень, мера).

silence ['saIlqns], irreproachable ["IrI'prqVtSqb(q)l], illuminate [I'l(j)u:mIneIt], extent [Ik'stent]

Dear Daddy-Long-Legs,

Thank you for permission to visit Julia — I take it that silence means consent.

Such a social whirl as we've been having! The Founder's dance came last week — this was the first year that any of us could attend; only upper classmen being allowed.

I invited Jimmie McBride, and Sallie invited his room-mate at Princeton, who visited them last summer at their camp — an awfully nice man with red hair — and Julia invited a man from New York, not very exciting, but socially irreproachable. He is connected with the De la Mater Chichesters. Perhaps that means something to you? It doesn't illuminate me to any extent.

However — our guests came Friday afternoon (тем не менее, наши гости приехали в пятницу днем) in time for tea in the senior corridor (как раз к чаю /который подавали/ в коридоре /общежития/ старшекурсниц), and then dashed down to the hotel for dinner (а затем понеслись в гостиницу на ужин). The hotel was so full (гостиница была настолько переполнена; full — полный, наполненный до краев; наполненный, заполненный) that they slept in rows on the billiard tables, they say (что они спали рядами на бильярдных столах, по их словам: «они говорят»). Jimmie McBride says (Джимми Макбрайд говорит) that the next time he is bidden to a social event in this college (что в следующий раз, когда его пригласят на светское мероприятие в этот колледж; to bid (bade, bidden) — предлагать цену /на аукционе/; приглашать; event — событие, важное явление; мероприятие /прием, вечер и т.п./), he is going to bring one of their Adirondack tents (он привезет одну из их Адирондакских палаток) and pitch it on the campus (и установит ее на территории колледжа).

At seven-thirty they came back (в семь тридцать они вернулись) for the President's reception and dance (на прием у ректора и бал; president — председатель; ректор /университетского колледжа/; reception — прием, принятие; прием /гостей, официальных представителей и т.п./).

guest [gest], billiard ['bIljqd], reception [rI'sepS(q)n]

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже