The next morning we had a glee club concert — and who do you think wrote the funny new song composed for the occasion? It's the truth. She did. Oh, I tell you, Daddy, your little foundling is getting to be quite a prominent person!
Anyway, our gay two days were great fun, and I think the men enjoyed it. Some of them were awfully perturbed at first at the prospect of facing one thousand girls; but they got acclimated very quickly.
Our two Princeton men had a beautiful time (наши два /молодых/ человека из Принстона прекрасно провели время) — at least they politely said they had (по меньшей мере, они любезно сказали, что провели), and they've invited us to their dance next spring (и они пригласили нас на их бал следующей весной). We've accepted (мы приняли /приглашение/), so please don't object, Daddy dear (так что, пожалуйста, не возражайте, дорогой Папочка).
Julia and Sallie and I all had new dresses (у всех нас — у Джулии, Салли и меня, — были новые платья). Do you want to hear about them (вы хотите узнать, какие)? Julia's was cream satin (у Джулии — из атласа кремового цвета;
Sallie's was pale blue (/платье/ у Салли было светло-голубое;
Mine was pale pink cr^epe de chine (мое было из светло-розового крепдешина) trimmed with 'ecru lace and rose satin (отделанное серовато-бежевым кружевом и розовым атласом).
satin ['sxtIn], embroidery [Im'brOId(q)rI], orchid ['O:kId], cr^epe de Chine ["kreIpdq'Si:n], ecru ['e(I)kru:]
Our two Princeton men had a beautiful time — at least they politely said they had, and they've invited us to their dance next spring. We've accepted, so please don't object, Daddy dear.
Julia and Sallie and I all had new dresses. Do you want to hear about them? Julia's was cream satin and gold embroidery and she wore purple orchids. It was a
Sallie's was pale blue trimmed with Persian embroidery, and went beautifully with red hair. It didn't cost quite a million, but was just as effective as Julia's.
Mine was pale pink cr^epe de chine trimmed with 'ecru lace and rose satin.
And I carried crimson roses (и еще у меня были: «я несла» темно-красные розы;
You must be deeply impressed (вы, должно быть, потрясены;