One can't help thinking, Daddy (невозможно не думать, Папочка), what a colourless life a man is forced to lead (какую бесцветную жизнь вынужден вести мужчина;
It's the one touch of nature (это одна черта характера;
colour ['kAlq], chiffon ['SIfOn], millinery ['mIlIn(q)rI], crochet ['krqVSeI]
And I carried crimson roses which J. McB. sent (Sallie having told him what colour to get). And we all had satin slippers and silk stockings and chiffon scarfs to match.
You must be deeply impressed by these millinery details.
One can't help thinking, Daddy, what a colourless life a man is forced to lead, when one reflects that chiffon and Venetian point and hand embroidery and Irish crochet are to him mere empty words. Whereas a woman — whether she is interested in babies or microbes or husbands or poetry or servants or parallelograms or gardens or Plato or bridge — is fundamentally and always interested in clothes.
It's the one touch of nature that makes the whole world kin. (That isn't original. I got it out of one of Shakespeare's plays).
However, to resume (однако продолжим). Do you want me to tell you a secret (хотите, я расскажу =
I'm pretty (я — хорошенькая;
I am, really (да, действительно). I'd be an awful idiot not to know it (я была бы ужасной идиоткой, если бы не поняла этого) with three looking-glasses in the room (имея три зеркала в комнате).
A Friend (/ваш/ друг)
P.S. This is one of those wicked anonymous letters (это одно из тех нехороших анонимных писем;
vain [veIn], idiot ['IdIqt], wicked ['wIkId], anonymous [q'nOnImqs]
However, to resume. Do you want me to tell you a secret that I've lately discovered? And will you promise not to think me vain? Then listen:
I'm pretty.
I am, really. I'd be an awful idiot not to know it with three looking-glasses in the room.
A Friend
P.S. This is one of those wicked anonymous letters you read about in novels.
December 20th.