The accompanying illustration is hereby reproduced for the first time. It looks like a spider on the end of a string, but it isn't at all; it's a picture of me learning to swim in the tank in the gymnasium. The instructor hooks a rope into a ring in the back of my belt, and runs it through a pulley in the ceiling. It would be a beautiful system if one had perfect confidence in the probity of one's instructor. I'm always afraid, though, that she will let the rope get slack, so I keep one anxious eye on her and swim with the other, and with this divided interest I do not make the progress that I otherwise might.
Very miscellaneous weather we're having of late (очень смешанная =
miscellaneous ["mIsq'leInIqs], thereby [Deq'baI, 'DeqbaI], exemption [Ig'zempS(q)n]
Very miscellaneous weather we're having of late. It was raining when I commenced and now the sun is shining. Sallie and I are going out to play tennis — thereby gaining exemption from Gym.
A week later (неделю спустя).
I should have finished this letter long ago, but I didn't (я должна была закончить это письмо давным-давно, но не закончила). You don't mind, do you, Daddy (вы ведь не возражаете, не так ли, Папочка), if I'm not very regular (если я не очень регулярно /пишу письма/)? I really do love to write to you (мне действительно очень нравится писать вам); it gives me such a respectable feeling of having some family (это придает мне такое почтенное чувство, словно у меня есть какая-то семья). Would you like me to tell you something (хотите, я вам кое-что расскажу)? You are not the only man to whom I write letters (вы не единственный мужчина, кому я пишу письма). There are two others (есть еще два /других мужчины/)! I have been receiving beautiful long letters this winter from Master Jervie (я получала прекрасные длинные письма этой зимой от мастера Джерви) (with typewritten envelopes (/адрес/ на конверте был напечатан на машинке: «в надпечатанных на машинке конвертах»;
A week later.
I should have finished this letter long ago, but I didn't. You don't mind, do you, Daddy, if I'm not very regular? I really do love to write to you; it gives me such a respectable feeling of having some family. Would you like me to tell you something? You are not the only man to whom I write letters. There are two others! I have been receiving beautiful long letters this winter from Master Jervie (with typewritten envelopes so Julia won't recognize the writing). Did you ever hear anything so shocking?
And every week or so (и каждую неделю или около того) a very scrawly epistle (очень небрежно написанное письмецо;
Did I tell you that I have been elected a member of the Senior Dramatic Club (говорила ли я вам, что меня избрали членом Драматического клуба старшекурсниц)? Very