It's the kind of character (именно такой характер: «это и есть тот тип характера, который») that I am going to develop (я собираюсь /в себе/ развить). I am going to pretend that all life is just a game (я собираюсь делать вид, что вся жизнь — просто игра) which I must play as skilfully and fairly as I can (в которую я должна играть настолько умело и честно, насколько только могу;
Anyway, I am going to be a sport (в любом случае, я собираюсь быть /отличным/ человеком;
Yours ever,
Judy
Answer soon (отвечайте поскорее).
crisis ['kraIsIs], tragedy ['trxdZIdI], hazard ['hxzqd], fairly ['feqlI]
Did you ever hear of such a discouraging series of events? It isn't the big troubles in life that require character. Anybody can rise to a crisis and face a crushing tragedy with courage, but to meet the petty hazards of the day with a laugh — I really think that requires
It's the kind of character that I am going to develop. I am going to pretend that all life is just a game which I must play as skilfully and fairly as I can. If I lose, I am going to shrug my shoulders and laugh — also if I win.
Anyway, I am going to be a sport. You will never hear me complain again, Daddy dear, because Julia wears silk stockings and centipedes drop off the wall.
Yours ever,
Judy
Answer soon.
May 27th.
DEAR SIR: I am in receipt of a letter from Mrs. Lippett (дорогой сэр, я получила письмо от миссис Липпетт;
I HATE THE JOHN GRIER HOME (я ненавижу Приют Джона Грира).
I'd rather die than go back (я лучше умру, чем вернусь).
Yours most truthfully (с искренним почтением;
Jerusha Abbott
receipt [rI'si:t], deportment [dI'pO:fmqnt], truthfully ['tru:Tf(q)lI]
DEAR SIR: I am in receipt of a letter from Mrs. Lippett.
She hopes that I am doing well in deportment and studies. Since I probably have no place to go this summer, she will let me come back to the asylum and work for my board until college opens.
I HATE THE JOHN GRIER HOME.
I'd rather die than go back.
Yours most truthfully,
Jerusha Abbott