The country seemed to be very bare and rocky
(страна, казалось, была весьма бесплодной и каменистой/скалистой; bare — голый; непокрытый; пустой; лишенный растительности). I walked for about a mile (я прошел около мили) without seeing anything of interest (не заметив ничего интересного) and so I decided to go back to the shore (и потому решил идти обратно к берегу). As soon as I turned (как только я повернулся = повернувшись), I saw that our sailors were already in the small boat (я увидел, что наши матросы были уже в лодке) and rowing as fast as they could back to the Adventure (и гребли изо всех сил: «так быстро, как /только/ могли» обратно к кораблю). I was just going to call to them (я как раз = уже собирался окликнуть их), even though they would hardly have been able to hear me (хотя они вряд ли смогли бы меня услышать), when I saw a huge creature wading into the sea (как вдруг увидел громадное существо, идущее вброд по морю). He was chasing the sailors as fast as he could (он = оно со всех ног преследовало матросов).
bare [bɛə], interest [‘ɪntrɪst], creature ['krɪʧə]
The country seemed to be very bare and rocky. I walked for about a mile without seeing anything of interest and so I decided to go back to the shore. As soon as I turned, I saw that our sailors were already in the small boat and rowing as fast as they could back to the Adventure. I was just going to call to them, even though they would hardly have been able to hear me, when I saw a huge creature wading into the sea. He was chasing the sailors as fast as he could.
They were more than half way back to our ship
(они /уже/ преодолели более половины пути к нашему кораблю), but this monster seemed able to move quickly on his long legs (но этот исполин очевидно мог: «казался способным» очень быстро передвигаться на своих длинных ногах; monster — чудовище; монстр; громадина; гигант). The water only came up to his knees (вода доходила ему только до колен). I didn't wait to see any more (я не стал ждать, чем все закончится: «чтобы увидеть больше»). I turned and ran as fast as I could back (повернулся и со всех ног побежал обратно) the same way I had gone before (той же дорогой, какой шел перед этим). Then I began to climb a steep hill (потом стал взбираться на крутой холм). I was told later (позже мне рассказали) that the sea in those parts is full of sharp rocks (что море в тех местах полно острых скал) and the monster had in fact given up the chase (и чудовище на самом деле бросило погоню).
quickly ['kwɪklɪ], climb [klaɪm], given ['ɡɪv(ə)n]
They were more than half way back to our ship, but this monster seemed able to move quickly on his long legs. The water only came up to his knees. I didn't wait to see any more. I turned and ran as fast as I could back the same way I had gone before. Then I began to climb a steep hill. I was told later that the sea in those parts is full of sharp rocks and the monster had in fact given up the chase.
I could see a good deal of the countryside from the top of the hill
(с вершины холма я мог обозреть немалую часть местности; deal — некоторое количество, часть; countryside — сельская местность). There were a lot of fields (там было много полей) and a number of different crops (и = на которых росли несколько видов культурных растений: «/некоторое/ количество различных…»). But it was the length of the grass that surprised me most (но больше всего меня поразила высота: «длина» травы: «высота травы было то, что поразило меня больше всего»). It was more than twenty feet high (она была больше двадцати футов высотой). I began to walk along what seemed to be a main road (я вышел на большую дорогу — такой, по крайней мере, она мне показалась: «начал идти по тому, что, казалось, было главной дорогой»).