I stayed with my wife and children for two months
(я провел с женой и детьми два месяца). My desire to see foreign countries (мое страстное желание видеть чужие страны) wouldn't allow me to stay any longer (не позволяло мне остаться дольше). I bought a nice house at Redriff for my family (я купил для семьи хороший дом в Редрифе;desire [dɪ'zaɪə], foreign ['fɔrɪn], bought [bɔ:t]
I stayed with my wife and children for two months. My desire to see foreign countries wouldn't allow me to stay any longer. I bought a nice house at Redriff for my family and left a large sum of money with my wife.
When I set off
(когда я отправлялся в путь), hoping once more to improve my fortune (снова надеясь увеличить: «улучшить» свое состояние;tear [tɪə], merchant ['mɜʧ:(ə)nt], adventure [əd'venʧə]
When I set off, hoping once more to improve my fortune, all of us were in tears. I boarded the merchant ship Adventure,
commanded by Captain John Nicholas of Liverpool. My story of this voyage is told in the second part of my travels.PART 2
A VOYAGE TO BROBDINGNAG
1
Two months after my return to England
(через два месяца после возвращения в Англию) I decided to go to sea again (я решил снова уйти в море). On June 20th, 1702, I set sail for Surat in the Adventure (20 июня 1702 года, я отплыл на /корабле/ «Адвенчер» в Сурат). We sailed before a fair wind (мы плыли/шли с попутным ветром;months [mʌnθs], June [dʒu:n], fair [fɛə]
Two months after my return to England I decided to go to sea again. On June 20th
, 1702, I set sail for Surat in the Adventure. We sailed before a fair wind until we reached the Cape of Good Hope, where we put in for fresh water.