Читаем Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other Tales полностью

`What a delightful voice you have (какой у вас очаровательный/восхитительный голос)!' cried the Frog (воскликнула Лягушка). `Really it is quite like a croak (право же, он совершенно похож на кваканье), and croaking is of course (а кваканье, конечно же) the most musical sound in the world (самый музыкальнейший/мелодичный звук в мире). You will hear (вы услышите) our glee-club this evening (наше пение а капелла сегодня вечером; glee — веселье; песня для нескольких голосов, обыкновенно мужских, для исполнения без аккомпанемента, glee-club — клуб исполнителей песен, баллад без аккомпанемента). We sit in the old duck-pond (мы рассаживаемся в старом пруду /для домашних уток/) close by the farmer's house (рядом/близко с домом фермера), and as soon as the moon rises (и как только восходит луна) we begin (мы начинаем). It is so entrancing (это так увлекательно; to entrance — привести в восторг, приводить в состояние транса, entrancing — увлекательный, чарующий) that everybody lies awake (что каждый лежит, не смыкая глаз = без сна; awake — бодрствующий, проснувшийся) to listen to us (чтобы послушать нас). In fact (на самом деле), it was only yesterday (это было только вчера) that I heard (когда я слышала; to hear (heard)) the farmer's wife say to her mother (как жена фермера говорила своей матери) that she could not get a wink of sleep at night (что она глаз не могла сомкнуть целую ночь: «не могла получить и мгновения сна»; wink — моргание, мигание; миг) on account of us (из-за нас; account — счет; причина, основание). It is most gratifying (это очень, очень лестно/приятно; to gratify — удовлетворять; доставлять удовольствие) to find oneself so popular (узнать, что ты настолько популярен; to find — находить; обнаруживать).'


voice [vOis] glee-club ['gli:klλb] entrancing [in'trα:nsiŋ] wink [wiŋk]


`What a delightful voice you have!' cried the Frog. `Really it is quite like a croak, and croaking is of course the most musical sound in the world. You will hear our glee-club this evening. We sit in the old duck-pond close by the farmer's house, and as soon as the moon rises we begin. It is so entrancing that everybody lies awake to listen to us. In fact, it was only yesterday that I heard the farmer's wife say to her mother that she could not get a wink of sleep at night on account of us. It is most gratifying to find oneself so popular.'


`Ahem (гм)! ahem!' said the Rocket angrily (сказала Ракета сердито; anger — гнев, ярость). He was very much annoyed (ее очень сильно раздражало; to annoy — досаждать, докучать, раздражать) that he could not get a word in (что она не могла вставить ни слова; word — слово; речь, разговор).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука