`A delightful voice, certainly
(восхитительный голос, определенно),' continued the Frog (продолжала Лягушка); `I hope you will come over to the duck-pond (я надеюсь, что вы загляните ненадолго к пруду; to come over — присоединяться; зайти ненадолго). I am off to look for my daughters (я ухожу, чтобы поискать своих дочек; to be off — уходить, отправляться). I have six beautiful daughters (у меня шесть прекрасных дочек), and I am so afraid (и я так боюсь) the Pike may meet them (что им может повстречаться Щука: «что Щука может встретить их»). He is a perfect monster (она — совершеннейший монстр; monster — урод, чудовище), and would have no hesitation (и она не будет колебаться: «не будет иметь сомнений»; hesitation — колебание, сомнение) in breakfasting off them (и позавтракает ими). Well, good-bye (ну, прощайте): I have enjoyed our conversation very much (я получила очень много удовольствия от нашего разговора; to enjoy — любить что-либо, получать удовольствие от чего-либо), I assure you (уверяю вас).'
angrily [
'æŋgrili] annoyed [ə'nOid] daughter ['dO:tə] hesitation ["hezi'tei∫(ə)n] assure [ə'∫υə]
`Ahem! ahem!' said the Rocket angrily. He was very much annoyed that he could not get a word in.
`A delightful voice, certainly,' continued the Frog; `I hope you will come over to the duck-pond. I am off to look for my daughters. I have six beautiful daughters, and I am so afraid the Pike may meet them. He is a perfect monster, and would have no hesitation in breakfasting off them. Well, good-bye: I have enjoyed our conversation very much, I assure you.'
`Conversation, indeed
(разговор, право слово)!' said the Rocket. `You have talked the whole time yourself (вы говорили все время одна). That is not conversation (это не разговор).'`Somebody must listen
(кто-то должен слушать),' answered the Frog (ответила Лягушка), `and I like to do all the talking myself (а мне самой нравится разговаривать: «осуществлять все разговоры самой»). It saves time (это экономит время; to save — спасать; беречь, экономить), and prevents arguments (и предотвращает споры).'`But I like arguments
(но мне нравятся споры; argument — довод; спор, дискуссия),' said the Rocket.