`Quack
(кря), quack, quack,' she said. `What a curious shape you are (какого странного ты вида/очертания; shape — форма, очертание, облик)! May I ask (позвольте спросить) were you born like that (вы родились: «были рождены» таковой; to bear (bore, born) — переносить; рождать, производить на свет), or is it the result of an accident (или это результат несчастного случая)?'
webbed [
webd] waddle ['wOdl] quack [kwæk] accident ['æksid(ə)nt]
After some time a large White Duck swam up to him. She had yellow legs, and webbed feet, and was considered a great beauty on account of her waddle.
`Quack, quack, quack,' she said. `What a curious shape you are! May I ask were you born like that, or is it the result of an accident?'
`It is quite evident
(совершенно очевидно) that you have always lived in the country (что вы всегда жили в деревне/провинции; country — страна; деревня, провинция),' answered the Rocket, `otherwise you would know (в противном случае вы бы знали) who I am (кто я такая). However, I excuse your ignorance (однако я прощаю ваше невежество; to excuse — извинять, прощать). It would be unfair (было бы несправедливо; fair — честный, справедливый) to expect other people (ожидать, что и другие люди) to be as remarkable as oneself (будут так же замечательны, как и ты). You will no doubt (вы будете, без сомнения) be surprised to hear (удивлены, услышав) that I can fly up into the sky (что я могу взлететь высоко в небо), and come down (и вернуться: «упасть») in a shower of golden rain (ливнем золотистого дождя).'`I don't think much of that
(я об этом не очень-то высокого мнения; to think much of smb., smth. — быть высокого мнения, высоко ценить кого-либо или что-либо),' said the Duck, `as I cannot see (потому как я не вижу: «не могу видеть») what use it is to any one (какая от этого польза хоть для кого-нибудь). Now (вот), if you could plough the fields (если бы вы могли пахать землю: «поля»; field — поле, луг) like the ox (как бык), or draw a cart (или везти: «тащить» телегу) like the horse (как лошадь), or look after the sheep (или сторожить: «присматривать за» овец) like the collie-dog (как шотландская овчарка: «собака-колли»), that would be something (вот это было бы кое-что).'
ignorance [
'ignərəns] unfair [λn'feə] plough [plaυ] collie ['kOli]
`It is quite evident that you have always lived in the country,' answered the Rocket, `otherwise you would know who I am. However, I excuse your ignorance. It would be unfair to expect other people to be as remarkable as oneself. You will no doubt be surprised to hear that I can fly up into the sky, and come down in a shower of golden rain.'
`I don't think much of that,' said the Duck, `as I cannot see what use it is to any one. Now, if you could plough the fields like the ox, or draw a cart like the horse, or look after the sheep like the collie-dog, that would be something.'