`I am made for public life
(я создана для общественной жизни),' said the rocket, `and so are all my relations (так же как и все мои родственники), even the humblest of them (даже самые скромные/простые из них). Whenever we appear (где бы мы ни появились) we excite great attention (мы возбуждаем/вызываем огромное внимание). I have not actually appeared myself (на самом деле, я сама еще не появлялась /на публике/), but when I do so (но когда я появлюсь: «сделаю это») it will be a magnificent sight (то зрелище будет великолепное; sight — зрение; красивый вид, прекрасное зрелище). As for domesticity (а что касается семейной/домашней жизни), it ages one rapidly (то она быстро тебя старит; age — возраст, to age — стареть, старить), and distracts one mind (и отвлекает твой ум; to distract — отвлекать, уводить в сторону; to attract — притягивать, прельщать) from higher things (от более возвышенных вещей).'
resolution
["rezə'lu:∫(ə)n] condemn [kən'dem] domesticity ["dəυmes'tisiti]
`I had thoughts of entering public life once myself,' answered the Duck; `there are so many things that need reforming. Indeed, I took the chair at a meeting some time ago, and we passed resolutions condemning everything that we did not like. However, they did not seem to have much effect. Now I go in for domesticity and look after my family.'
`I am made for public life,' said the rocket, `and so are all my relations, even the humblest of them. Whenever we appear we excite great attention. I have not actually appeared myself, but when I do so it will be a magnificent sight. As for domesticity, it ages one rapidly, and distracts one mind from higher things.'
`Ah! the higher things of life
(ах, возвышенные вещи в этой жизни), how fine they are (как они прекрасны)!' said the Duck; `and that reminds me (и это напомнило мне) how hungry I feel (как я голодна: «насколько голодной я себя чувствую»),' and she swam away (и она уплыла прочь; to swim (swam, swum)) down the stream, saying (вниз по течению, говоря; stream — речка, поток, течение) `Quack (кря), quack, quack.'`Come back
(вернитесь)! come back!' screamed the Rocket (/пронзительно/ закричала ракета), `I have a great deal to say to you (мне надо многое вам рассказать: «у меня есть много чего рассказать вам»; deal — часть, большое количество, масса);' but the Duck paid no attention to him (но Утка не обратила на нее ни малейшего внимания; to pay (paid) — платить).