`Alas! I have no ruby now
(увы, теперь у меня нет рубина),' said the Prince; `my eyes are all that I have left (мои глаза — вот все, что у меня осталось; to leave (left) — уходить, оставлять). They are made of rare sapphires (они сделаны из редких сапфиров), which were brought out of India (которые были привезены из Индии; to bring (brought) — приносить, привозить) a thousand years ago (тысячу лет назад). Pluck out one of them (вытащи один из них; to pluck — срывать, щипать) and take it to him (и отнеси его тому юноше: «ему»). He will sell it to the jeweller (он продаст его ювелиру), and buy food and firewood (и купит еды и дров; fire — огонь, wood — лес, древесина), and finish his play (и закончит свою пьесу).'`Dear Prince,' said the Swallow, `I cannot do that
(я не могу сделать этого);' and he began to weep (и он начал плакать).`Swallow, Swallow, little Swallow,' said the Prince, `do as I command you
(сделай как я приказываю тебе).'
jeweller [
'dζu:ələ] firewood ['faiəwυd] command [kə'mα:nd]
`I will wait with you one night longer,' said the Swallow, who really had a good heart. `Shall I take him another ruby?'
`Alas! I have no ruby now,' said the Prince; `my eyes are all that I have left. They are made of rare sapphires, which were brought out of India a thousand years ago. Pluck out one of them and take it to him. He will sell it to the jeweller, and buy food and firewood, and finish his play.'
`Dear Prince,' said the Swallow, `I cannot do that;' and he began to weep.
`Swallow, Swallow, little Swallow,' said the Prince, `do as I command you.'
So the Swallow plucked out the Prince's eye
(тогда Ласточка вытащил /сапфир/ из глаза Принца), and flew away to the student's garret (и улетел к чердаку/мансарде студента). It was easy enough to get in (попасть внутрь было достаточно просто; to get in — входить, влезать), as there was a hole in the roof (так как в крыше была дыра). Through this he darted (сквозь эту /дыру/ он /стремительно/ влетел; to dart — помчаться стрелой, метнуться), and came into the room (и попал: «вошел» в комнату; to come (came, come) — приходить). The young man had his head buried in his hands (молодой человек закрыл /свою/ голову /своими/ руками; to bury — хоронить; прятать, скрывать), so he did not hear the flutter of the bird's wings (поэтому он не слышал трепетания крыльев /птицы = ласточки/), and when he looked up (и когда он поднял глаза) he found the beautiful sapphire (он обнаружил прекрасный сапфир; to find (found) — находить, отыскивать) lying on the withered violets (лежащий на засохших фиалках; to lie (lay, lain) — лежать).
through [
θru:] bury ['beri] violet ['vaiəlit]
So the Swallow plucked out the Prince's eye, and flew away to the student's garret. It was easy enough to get in, as there was a hole in the roof. Through this he darted, and came into the room. The young man had his head buried in his hands, so he did not hear the flutter of the bird's wings, and when he looked up he found the beautiful sapphire lying on the withered violets.