Froggie squeaked (Фрогги пискнул).
“That will be lovely (это будет восхитительно),” said Mary Poppins, and Jane and Michael echoed her words (и Джейн с Майклом вторили ее словам). They had never yet sat on a rock (они никогда еще не сидели на скале) and sung a song to the moon (и не пели песню луне).
“Well, au revoir, one and all (что ж, прощайте, все и каждый: «одна и все»). By the way, Mary (кстати, Мэри), my dear (моя дорогая), were you going to take that herring with you (ты собираешься взять эту сельдь с собой)?”
firm [fq:m] clearly ['klIqlI] sung [sAŋ]
“Thank you kindly, I’m sure, Amelia. But we have to be home in half a minute.” Mary Poppins laid a firm hand on the handle of the perambulator.
Amelia was clearly disappointed.
“Whatever kind of visit is that? Hullo and goodbye in the same breath. Next time you must stay for tea, and we’ll all sit together on a rock and sing a song to the moon. Eh, Froggie?”
Froggie squeaked.
“That will be lovely,” said Mary Poppins, and Jane and Michael echoed her words. They had never yet sat on a rock and sung a song to the moon.
“Well, au revoir, one and all. By the way, Mary, my dear, were you going to take that herring with you?”
Amelia greedily eyed the fish (Амелия с жадностью разглядывала рыбу;
“No (нет). I am planning to throw it back to the sea (я собираюсь бросить ее обратно в море)!” The herring gasped with relief (сельдь открыла рот/шумно вдохнула от облегчения;
“A very proper decision, Mary (очень достойное решение, Мэри;
Mary Poppins held the fish aloft (Мэри Поппинс держала рыбу в воздухе;
“Ready (готовы)! Steady (внимание: «осторожно»;
And as if it were bird (и, как будто это была птица) rather than fish (нежели рыба), the herring swooped up (сельдь устремилась вверх) and splashed into the sea (и шлепнулась в море).
greedily ['gri:dIlI] fearing ['fIqrIŋ] gasped [gQ:spt]
Amelia greedily eyed the fish, which, fearing the worst was about to happen, made itself as limp as it could in Mary Poppins’s hand.
“No. I am planning to throw it back to the sea!” The herring gasped with relief.
“A very proper decision, Mary,” Amelia toothily smiled. “We get so few of them in these parts, and they make a delicious meal. Why don’t we race for it, Froggie and me? When you say ‘Go!’, we’ll start swimming and see who gets it first.”
Mary Poppins held the fish aloft.
“Ready! Steady! Go!” she cried.
And as if it were bird rather than fish, the herring swooped up and splashed into the sea.
The Dolphins were after it in a second (дельфины бросились за ней: «были за ней» через секунду), two dark striving shapes (две темные соперничающие фигуры;
Jane and Michael could hardly breathe (Джейн и Майкл могли едва дышать). Which would win the prize (которая выиграет приз)? Or would the prize escape (или приз сбежит)?
“Froggie! Froggie! Froggie!” yelled Michael (вопил Майкл). If the herring had to be caught and eaten (если сельдь должна быть поймана и съедена), he wanted Froggie to win (он хотел, чтобы победил Фрогги).
“F-r-o-g-g-i-e!” The wind and sea both cried the name (ветер и море оба кричали имя), but Michael’s voice was the stronger (но Майкла голос был сильнее).
“What do you think you’re doing, Michael (что ты