Читаем Английский язык с П. Треверс. Мэри Поппинс / P. L. Travers: Mary Poppins полностью

“North (Север), South (Юг), East (Восток), West (Запад)!” he said very quickly (он сказал очень быстро), in case anybody should come in (на случай, если кто-нибудь зашел бы) before he got well away (перед тем, как он уйдет достаточно далеко; to get away — уходить; отправляться; удирать; выбираться).

A noise behind the chair startled him (шум позади стула испугал его) and he turned round guiltily (и он обернулся виновато; guilt — вина; чувство вины; guilty — виноватый), expecting to see Mary Poppins (ожидая увидеть Мэри Поппинс). But instead (но вместо /нее/), there were four gigantic figures (были четыре гигантские фигуры) bearing down upon him (спускающиеся на него) — the bear with his fangs showing (медведь со своими клыками выставленными; to show — показывать), the Macaw fiercely flapping his wings (ара, гневно хлопающий своими крыльями; fierce — жестокий, лютый, свирепый; агрессивный), the Panda with his fur on end (панда со своим мехом, стоящим дыбом; on end — дыбом), the Dolphin thrusting out her snout (дельфин, выставляющий свою морду). From all quarters of the room (из всех углов: «четвертей» его комнаты) they were rushing upon him (они набрасывались на него), their shadows huge on the ceiling (их тени /были/ огромные на потолке). No longer kind and friendly (больше не добрые и не дружелюбные), they were now full of revenge (они были теперь полны мести). Their terrible angry faces loomed nearer (их ужасные злые морды приближались: «маячили ближе»). He could feel their hot breath on his face (он мог чувствовать их горячее дыхание на своем лице).

“Oh (о)! Oh!” Michael dropped the compass (Майкл уронил/бросил компас). “Mary Poppins, help me (Мэри Поппинс, помогите мне)!” he screamed (он кричал) and shut his eyes in terror (и закрыл глаза в страхе).

guiltily ['gIltIlI] figures ['fIgqz] Macaw [mq'kO:]

He moved it.

“North, South, East, West!” he said very quickly, in case anybody should come in before he got well away.

A noise behind the chair startled him and he turned round guiltily, expecting to see Mary Poppins. But instead, there were four gigantic figures bearing down upon him — the bear with his fangs showing, the Macaw fiercely flapping his wings, the Panda with his fur on end, the Dolphin thrusting out her snout. From all quarters of the room they were rushing upon him, their shadows huge on the ceiling. No longer kind and friendly, they were now full of revenge. Their terrible angry faces loomed nearer. He could feel their hot breath on his face.

“Oh! Oh!” Michael dropped the compass. “Mary Poppins, help me!” he screamed and shut his eyes in terror.

And then something enveloped him (и затем что-то окутала его). The great creatures (огромные существа) and their greater shadows (и их еще более огромные тени), with a mingled roar (со смешанным ревом) or squawk of triumph (и воплем торжества/победы), flung themselves upon him (бросились на него; to fling). What was it that held him (что было это, что держало его; to hold), soft and warm (мягкое и теплое), in its smothering embrace (в своих тесных объятиях; to smother — душить, вызвать приступ удушья; гасить, тушить; покрывать; окутывать /дымом/; укрывать)? The Polar Bear’s fur coat (шуба полярного медведя)? The Macaw’s feathers (перья ары)? The Panda’s fur (мех панды) he had stroked so gently (который он гладил так нежно)? The mother Dolphin’s flippers (плавники мамы-дельфинихи)? And what was he (и что он) — or it might be she (или, может быть, она) — planning to do to him (собиралась делать с ним)? If only he had been good (если бы только он был хорошим) — if only (если бы только)!

“Mary Poppins!” he wailed (он завопил; towail — издавать продолжительный скорбный звук; вопить; выть), as he felt himself carried through the air (чувствуя себя несомым по воздуху) and set down in something still softer (и опущенным во что-то /что было/ еще мягче).

“Oh, dear Mary Poppins (о, дорогая Мэри Поппинс)!”

“All right (хорошо), all right (хорошо). I’m not deaf (я не глухая), I’m thankful to say (я есть благодарна/признательна сказать = слава Богу) — no need to shout (нет надобности кричать),” he heard her saying calmly (он услышал ее, говорившую спокойно).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука