“What was she doing (что она делала)?” he said to Jane in a loud whisper (он сказал Джейн громким шепотом).
“I don’t know (я не знаю). Perhaps she’s forgotten her gloves or her shoes or (возможно, она забыла свои перчатки или свои туфли или) — ”Jane broke off suddenly (Джейн замолчала внезапно;
He listened (он слушал). From down below (снизу;
With a quick movement Jane got out of bed (быстрым движением Джейн встала из кровати) and beckoned Michael (и сделала знак Майклу). They crept on bare feet to the window (они прокрались босиком: «на голых ступнях»;
There (там), outside in the Lane (снаружи на улице), stood a tiny form and two gigantic figures (стояли крошечная фигура и две гигантские).
“Mrs Corry and Miss Fannie and Miss Annie (миссис Корри и мисс Фанни, и мисс Анни),” said Jane in a whisper (сказала Джейн шепотом).
And so indeed it was (и в действительности так было). It was a curious group (это была любопытная группа). Mrs Corry was looking through the bars of the gate of Number Seventeen (миссис Корри смотрела через решетку ворот дома номер Семнадцать), Miss Fannie had two long ladders balanced on one huge shoulder (мисс Фанни имела две длинные лестницы, качавшихся на одном огромном плече), while Miss Annie appeared to be carrying in one hand a large pail of something (в то время как мисс Анни несла: «имела вид быть несущей» в одной руке большое ведро чего-то) that looked like glue (что выглядело, как клей) and in the other an enormous paintbrush (а в другой руке огромную кисть;
From where they stood (из того места, где они стояли;
loud [laud] gloves [glAvz] earnestly ['q:nIstlI]
First she went to the chest of drawers, opened a drawer and shut it again after a moment. Then, on tiptoe, she went to the wardrobe, opened it, bent down and put something in or took something out (they couldn’t tell which). Snap! The wardrobe door shut quickly and Mary Poppins hurried from the room.
Michael sat up in bed.
“What was she doing?” he said to Jane in a loud whisper.
“I don’t know. Perhaps she’s forgotten her gloves or her shoes or — ” Jane broke off suddenly. “Michael, listen!”
He listened. From down below — in the garden, it seemed — they could hear several voices whispering together, very earnestly and excitedly.
With a quick movement Jane got out of bed and beckoned Michael. They crept on bare feet to the window and looked down.
There, outside in the Lane, stood a tiny form and two gigantic figures.
“Mrs Corry and Miss Fannie and Miss Annie,” said Jane in a whisper.
And so indeed it was. It was a curious group. Mrs Corry was looking through the bars of the gate of Number Seventeen, Miss Fannie had two long ladders balanced on one huge shoulder, while Miss Annie appeared to be carrying in one hand a large pail of something that looked like glue and in the other an enormous paintbrush.
From where they stood, hidden by the curtain, Jane and Michael could distinctly hear their voices.
“She’s late (она опаздывает)!” Mrs Corry was saying crossly and anxiously (миссис Корри говорила сердито и тревожно).
“Perhaps (возможно),” Miss Fannie began timidly (мисс Фанни начала робко;
“Get away in time (уйти вовремя),” said Miss Annie, nervously completing her sisters sentence (нервно заканчивая предложение своей сестры).
“Silence (тишина = тихо)!” said Mrs Corry fiercely (сказала миссис Корри свирепо), and Jane and Michael distinctly heard her whisper something about (и Джейн и Майкл отчетливо услышали, как она шепчет что-то о) “great galumphing giraffes,” (здоровые скачущие жирафах;