Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех (ASCII-IPA) полностью

"Go on!" yelled the voice. "So help me gracious, I have a wiper in this bag, an' I'll drop it on your 'ead if you don't hook it."

"But I want a dog," I cried.

"I won't be argued with!" shouted Mr. Sherman (нечего со мной спорить! — закричал мистер Шерман). "Now stand clear; for when I say 'three,' down goes the wiper (а теперь вали отсюда, а не то на счет «три» я сбрасываю гадюку; to stand clear — отходить, стоять на безопасном расстоянии)."

"Mr. Sherlock Holmes —" I began, but the words had a most magical effect (мистер Шерлок Холмс… — начал я, и эти слова произвели самое магическое действие), for the window instantly slammed down (так как окно немедленно закрылось; to slam — захлопывать; со стуком закрывать), and within a minute the door was unbarred and open (а через минуту: «в пределах минуты» с двери сняли засов и открыли; to bar — запирать на засов). Mr. Sherman was a lanky, lean old man (мистер Шерман оказался долговязым, тощим пожилым человеком; lanky — долговязый; худой и тощий; lean — тощий, худой), with stooping shoulders (с сутулыми плечами; to stoop — наклонять, нагибать; сутулиться), a stringy neck (жилистой шеей; stringy — волокнистый; жилистый, мускулистый; string — веревка), and blue-tinted glasses (и в синих очках; to tint — слегка окрашивать; подцвечивать).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже