Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. Мистер Всезнайка. Рассказы / W. S. Maugham. Mr. Know-All. Stories полностью

Wine has the effect on some people (на некоторых людей вино воздействует таким образом; effect— результат, следствие; действие, воздействие) of making them indulge in general reflections (что заставляет их пускаться в общие рассуждения: «позволять себе общие рассуждения»; to make smb. do smth. — заставлять, вынуждать кого-либо делать что-либо;toindulge— быть снисходительным /к кому-либо/; позволять себе, доставить себе удовольствие;general— общий; общепринятый; расплывчатый, неточный;reflection— отражение;pl. мысли, соображения). These remarks were true (эти замечания были верны), but no one could have claimed that they were original (но никто не мог бы утверждать, что они были оригинальными; toclaim— требовать /обыкн. как принадлежащее по праву/; разг. утверждать, заявлять /что-либо/;original— первый, исконный; новый, свежий). I did not say anything, but struck a match to light my cigar (я промолчал: «я не сказал ничего», /а только/ чиркнул спичкой, чтобы прикурить сигару; tostrike— ударять, бить; высекать /огонь/, зажигать).

"It was full moon the first time I came to Capri (когда я в первый раз приехал на Капри, как раз было полнолуние)," he went on reflectively (продолжал он задумчиво; toreflect— отражать; размышлять, раздумывать). "It might be the same moon as tonight (может быть, луна была такая же, как сегодня /ночью/)."

"It was, you know (она и была, знаете ли)," I smiled (улыбнулся я).

He grinned (он ухмыльнулся). The only light in the garden (единственный свет в саду) was what came from an oil lamp that hung over our heads (исходил от масляной лампы, что висела над нашими головами). It had been scanty to eat by (для ужина лампа была тусклой: «она была скудной, чтобы есть при ней»; scanty— скудный, недостаточный;by— зд. указывает на местонахождение вблизи чего-либо: у, около, рядом) but it was good now for confidences (но теперь она была в самый раз — для признаний = для доверительной беседы; good— хороший; подходящий, отвечающий цели;confidence— доверие; конфиденциальное сообщение, секрет).


indulge [In'dAldZ], reflection [rI'flekS(q)n], confidence ['kOnfId(q)ns]


Wine has the effect on some people of making them indulge in general reflections. These remarks were true, but no one could have claimed that they were original. I did not say anything, but struck a match to light my cigar.

"It was full moon the first time I came to Capri," he went on reflectively. "It might be the same moon as tonight."

"It was, you know," I smiled.

He grinned. The only light in the garden was what came from an oil lamp that hung over our heads. It had been scanty to eat by, but it was good now for confidences.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука