Читаем Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна полностью

The generous Moselle deserves its name (выдержанное мозельское заслуживает свое название) – delicate on the palate, with prodigious “body” (тонкое на вкус и удивительно крепкое; delicate – утонченный, изысканный, тонкий; palate – /анат./ нёбо; вкус; prodigious – громадный, огромный; поразительный, изумительный; body – тело; крепость /вина/). The strength of this fine wine produced no stupefying effect on my remarkable guest (сила этого тонкого вина не произвела пьянящего действия на мою удивительную гостью; fine – ясный, хороший; тонкий, утонченный; высококачественный; fine wine – вино тонкого вкуса, тонкое вино; to stupefy – притуплять ум или чувства; одурманивать; remarkable – замечательный, удивительный).


 Returning to my fair friend, I found her walking backward and forward in a state of excitement wonderful to behold. She had not waited for me to fill her glass – she had begun the generous Moselle in my absence. I prevailed on her with difficulty to place herself at the table. Nothing would induce her to eat. “My appetite is gone,” she said. “Give me wine.”

The generous Moselle deserves its name – delicate on the palate, with prodigious “body.” The strength of this fine wine produced no stupefying effect on my remarkable guest.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги