My presence of mind in emergencies is proverbial among those who know me
(мое присутствие духа в критических положениях хорошо известно: «вошло в поговорку» среди тех, кто меня знает;My presence of mind in emergencies is proverbial among those who know me. I tore open the cupboard in which he kept his linen – seized a handful of his handkerchief’s – gagged him with one of them, and secured his hands with the others. There was now no danger of his alarming the servants. After tying the last knot, I looked up.
The door between the Englishman’s room and mine was open
(дверь между комнатой англичанина и моей была открыта). My fair friend was standing on the threshold (моя прекрасная подруга стояла на пороге) – watching“What are you doing there
(что ты здесь делаешь)?” I asked. “Why did you open the door (зачем ты открыла дверь)?”She stepped up to me, and whispered her answer in my ear
(она шагнула ко мне и прошептала ответ мне на ухо), with her eyes all the time upon the man on the bed (все время не сводя глаз с человека на кровати):“I heard him scream
(я слышала, как он кричал).”“Well
(ну и что)?”“What are you doing there?” I asked. “Why did you open the door?”
She stepped up to me, and whispered her answer in my ear, with her eyes all the time upon the man on the bed:
“I heard him scream.”
“Well?”
“I thought you had killed him
(я подумала, ты убил его).”