Читаем Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна полностью

The smell of the stables was strong on the morning air (запах от конюшни был сильным в утреннем воздухе). She put her handkerchief to her nose (она прижала платок к носу) and led the way out of the yard by the north entrance (и пошла со двора через северные ворота; to lead the way – идти впереди; вести за собой; entrance – вход, входная дверь, въездные ворота) – the entrance communicating with the gardens and the house (за которыми были сады и дом; to communicate – сообщать, передавать; сообщаться, быть смежными /о комнатах, домах и т. д./). I was ordered to follow her, along with the doctor (мне было велено следовать за ней, вместе с доктором). Once out of the smell of the stables she began to question me again (как только она ушла подальше от запаха с конюшни, она начала снова меня спрашивать; once – один раз; когда-то; как только). She was unwilling to believe that nothing had occurred in her absence (она не желала верить, что ничего не произошло в ее отсутствие; unwilling – нежелающий, нерасположенный). I invented the best answers I could think of on the spur of the moment (я давал лучшие ответы, какие только мог придумать без подготовки; to invent – изобретать; придумывать, сочинять; on the spur of the moment – под влиянием минуты; не раздумывая, без подготовки; spur – шпора; стимул, побуждение); and the doctor stood by laughing (доктор стоял рядом, смеясь). So the minutes passed till the clock struck two (так проходили минуты, пока часы не пробили два). Upon that, Mrs. Fairbank announced her intention of personally visiting the Englishman in his room (после этого миссис Фэрбанк заявила о своем намерении лично посетить англичанина в его комнате). To my great relief, the doctor interfered to stop her from doing this (к моему великому облегчению, вмешался доктор, чтобы удержать ее от этого).


 The smell of the stables was strong on the morning air. She put her handkerchief to her nose and led the way out of the yard by the north entrance – the entrance communicating with the gardens and the house. I was ordered to follow her, along with the doctor. Once out of the smell of the stables she began to question me again. She was unwilling to believe that nothing had occurred in her absence. I invented the best answers I could think of on the spur of the moment; and the doctor stood by laughing. So the minutes passed till the clock struck two. Upon that, Mrs. Fairbank announced her intention of personally visiting the Englishman in his room. To my great relief, the doctor interfered to stop her from doing this.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги