wither vti vt:
the drought has — ed the crops засуха погубила урюжай; fig he — ed me with a glance он посмотрёл на меня испепеляющим взглядомvi вянуть
(impj), завять, увять (pjs); jig the old traditions are ~ing away старые традиции исчезают4.withered adj
: ~ flowers увядшие цветы; a ~ complexion морщинистое лицо; a ~ arm вькюхшая рука.withhold vt:
they withheld the information они скрыли эти сведения (pi)/эту информацию; he withheld his consent он не дал согласия; he is ~ing my pay/10% from my pay он задерживает выплату моёй зарплаты, он удёрживает из моёй зарплаты дёсять про- цёнтов.within adv
внутри; from ~ изнутри, within prep 1 (inside) в + Р; ~ the family circle в семейном кругу; I'm fed up living ~ these four walls мне надоёло сидёть в четырёх стенах; ~ the USSR на территории СССР2
(oj distance, time): ~ 20 km of the capital/the time allowed в пределах двадцати киломётров от столицы/дозволенного врёмени; ~ earshot/ibach в предёлах слышимости/досягаемости; she'll be here ~ an hour она будет здесь чёрез час; punctually to ~ a second с точностью до секунды; ~ a year of their marriage he died мёныпе чем чёрез год после их свадьбы он умер; to live ~ one's income жить по срёдствам, по одёжке протягивать ножки; to keep ~ the law не выходить за рамки закона.without prep
1 без + G; ~ money/а hat/ doubt без дёнег, без шляпы, без сомнёния; to do ~ food обходиться без пищи; he's gone for three days~ food он три.4 дня ничего не ел; ~ delay/fail немёдленно, не- премённо2 +
gerund не; he walkedi past ~ seeing me он прошёл мймо, не вйдя/, не замётив меня; he left ~ having seen her/~ saying a word он ушёл, не повидав её/, не сказав ни слова; never a minute passes ~ my thinking of you и минуты не проходит, чтобы я о тебё не думал; she couldn't have gone out ~ my noticing она не смогла бы выйти незамёченной; it goes ~ saying that„. само собой разумёется...withstand vt
вы|дёрживать (Одержать), устоять (pj).witness
п 1 (person) очевйдец, свидётель (ni), also Law; there were no ~es to the accident нё было свидётелей/очевйдцев аварии; for the prosecution свидётель обви- нёния; to call a ~/smb as a ~ вызывать свидётеля/ кого-л в качестве свидётеля; as God is my ~ вйдит бог2
(testimony) свидетельство; to bear ~ to smth свидетельствовать о чём-л; these figures bear ~ to our achievements эти цйфры—свидетельство наших достижений; Law in ~ of which/ whereof в удостоверение чего.WITHERED
witness vt
1: the crash was ~ed by four people четйре человёка были свидетелями/ очевйдцами аварии2
Law: to ~ a document /signature удостоверить докумёнт/подпись (-йть)3: ~ what happened last week возьмйте к примёру то, что случйлось на прошлой недёле. witticism п острота, wittingly adv
сознательно, witty adj остроумный, wizened adj: a ~ face морщйнистое лицо; a ~ apple/old man сморщенное яблоко, иссохший старйк.wobble vi:
this stool/the wheel ~ s эта табурёт- ка шатается, колесо вихляет (usu impjs); her cheeks ~ у неё щёки трясутся.wobbly adj
шаткий; ~ furniture шаткая мёбель; this chair has ~ legs этот стул шатается; I'm still a bit ~ after my illness меня всё ещё покачивает после болёзни.woe
п now usu only CQ: he told us all his ^s он повёдал нам о всех свойх горестях; ~ betide anyone who believes her горе тому, кто повёрит ей; a tale of ~ печальная история. ^woebegone adj:
the little girl looked so ~у девочки был такой удручённый вид.
woefully adv:
he is ~ ignorant он удручающе невёжествен.wolf h волк; he's a lone ~ он одинокий волк; you've cried ~ too often ты слйшком часто поднимал ложную тревогу.
wolf vt CQ:
he ~ed his supper and dashed off to the cinema on наспех проглотйл ужин и убежал в кино.woman
п жёнщина, pejor or low CQ баба; a young/an old ~ молодая жёнщина, старуха; a ~'s magazine журнал для жёнщин; women's liberation / CQ lib феминйстское движёние за освобождение жёнщин; jig he's an old ~ он как старая баба; attr: a ~ doctor жёнщина-врач; her women friends её подруги.womanizer n CQ
бабник, womanly adj жёнский; (feminine) женственный.womb n Anat
матка.womenfolk n collect:
our наши жёнщины. wonder n 1 (feeling): we were filled with ~ as we1 watched the sunset красота заката изумйла нас 2 (miracle) чудо; the ~s of modern science чудеса современной науки; the new drug works ~s это новое лекарство творйт чудеса; he agreed, for a ~ какйм-то чудом он согласйл- ся; ~s never cease! чудесам нет конца!; it was a nine-days' — это была кратковременная сенсация; she was furious, and no ~ она пришла в ярость, и не удивйтельно; the ~ of it is she understood him что удивйтельно— она поняла его; it's а ~ to me why she helps him меня удивляет, почему она помогает ему.WONDER
wonder vti:
I ~ who she is интерёсно, кто она; that made me ~ это заставило меня призадуматься; sometimes I — where he gets all the money from иногда я думаю,WONDERFUL