Читаем Англо-русский учебный словарь полностью

вётер переменйлся и стал дуть с востока; I was ~ing round to asking him about it я всё собирался спросить его об этом

work up vti vt: he ~ed up the material into an article он обработал этот материал и на основе, этого написал статью; he has ~ ed the business up from nothing он начал своё дёло на пустом мёсте; I couldn't ~ up any enthusiasm for it это не вызвало у меня никакого энтузиазма; don't get so ~ed up CQ не лезь в бутылку

vi: he ~ed up to the climax of his speech он постепённо подходйл к кульминационному пункту речи.

workable adj: а ~ scheme осуществймый/ реальный проёкт or план, work basket п корзйнка для рукодёлия. work bench п верстак, workday п раббчий день; attr: my ~ clothes моя повседнёвная одёжда.

worker п работник; (manual) раббчий; а research — научный работник; he's a hard ~ он работяга; he's a fast ~ он врёмени даром не теряет.

WORKING

working adj раббчий; а ~ day раббчий день; in ~ hours в рабочее врёмя; а ~ drawing раббчий чертёж; in (good) ~ orderв рабочем состоянии; a — hypothesis рабо­чая гипотеза; — mothers работающие мате­ри; good — conditions хорошие условия тру­да; (in Parliament) а — majority достаточное большинство мест в парламенте; Есоп: — capital оборотный капитал; — costs эксплуа­тационные расходы.

working class п (the ~) рабочий класс; attr: ~ families семьи рабочих.

workmanlike adj: that's а — job это мастер­ски сделанная работа.«„ workmanship п: fine ** тонкая работа, works npl 1: the — of a watch механизм (sing) часов

2 (factory) завод, (usu in light industry) фабрика (sings).

workshop, я (in factory : shop floor) цех; (for repairing, tools, etc.) мастерская, also Art.

world n 1 (the ~) мир, свет; a map of the — карта мира; from all parts of the

со всего света; all over the — по все­му миру/свету; since the — began с сотворе­ния мира; to go round the — объехать весь свет; h^'s seen the — он повидал свет; in this and in the next — на этом и на том свете; he's not long for this — он не жилёц на этом свете

(realm) мир; the - of art/music мир искусства/музыки; the scientific / literary ~ научный мир? литературные круги (pt); in the animal — в мире животных

(society) : all the — (and his wife) knows that... всем и каждому извёстно, что...; he's a man of the — он знает свет; he's come down/ up in the — он опустился, он преуспёл в жйзни; I don't belong to her — я не при­надлежу к её кругу

phrases : it's a small — мир тёсен; you've got to take the — as you find it такова жизнь; that's the way of the — так уж по­велось на свёте; he lives in а — of his own он живёт в своём мйре; nothing in the ~ could make me do that я этого не сдёлал бы ни за что на свёте; she is all the — to him она для негб—всё; I think the — of her я бчень высокого мнёния о ней; who in the

is he? кто бы это мог быть?; she walked past him for all the — as if she hadn't noticed him она прошла мймо, как будто егб не замечая; it did him а — of good это принесло ему огромную пользу; CQ: I'm the

's worst cook нет на свёте худшего повара, чем я; I felt on top of the — я был на верху блажёнства; how's the — with you? как ваши дела?; their flat is out of this — у них квар- тйра—нёчто бесподобное

attr: а — champion чемпион мйра; ~ history всемйрная история; the First W. War пёрвая мировая война; the W. Bank Меж­дународный банк реконструкции и развития; а — power мировая держава.

WORKING CLASS

worldly adj мирской, земной; (of the fashion­able world) свётский; — pleasures мирскйе/ земные радости; all my — goods/possessions

всё моё имущество; — wisdom житёйская мудрость; he's very — он свётский человёк. world-wide adj всемйрный. worm п червь (/и), червяк; earth — зем­ляной червь; my dog has — s у моёй собаки глисты; fig: he's а — он такое ничтожество; the — wiU turn всякому терпёнию есть предёл.

worm v/: he — ed his way through the un­dergrowth он прополз сквозь заросли; fig: to

one's way into smb's confidence вкрасться к кому-л в довёрие (usu pf) ; she — ed the secret out of him она выведала у негб тайну.

worm-eaten adj изъёденный/источенный чер­вями.

worn, also worn-out adj: a — coat понбшен- - ное пальто; fig she looked — у неё был измождённый вид.

worried adj тревожный, беспокойный; уоц look — у вас встревоженный вид; to be — about smth беспокоиться о чём-л.

worrier п: he's a terrible — он такбй беспокойный.

worry п (саге) забота; financial /family worries дёнежные/семёйные заботы; her son is a great

to her сын доставляет ей большбе бес­покойство; that's the least of my worries об этом я меньше всего беспокоюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука