Читаем Античная трагедия полностью

Дочь Леды, дома царского охранница!Твои слова под стать разлуке длительной:Ты говорила долго. Но приятнееХвалы почетный дар из рук чужих принять.Не услаждай речами: я не женщина.910 Не нужно предо мной, как перед варваром,С отверстым ртом сгибаться в три погибели,Не нужно, всем на зависть, стлать мне под ногиКовры. Такие почести к лицу богам.А я ведь только смертный, и по пурпуруБез страха и сомненья мне нельзя шагать.Пусть не как бога чтут меня – как воина.Не пышные подстилки пестротканые —Молва меня прославит. Да, умеренность —Вот лучший дар богов, и тот, кто кончит жизнь920 В благополучье, тот блажен поистине,Так я сказал, и слову буду верен я.

Клитемнестра

Ах, не противься моему желанию.

Агамемнон

Я не нарушу слова, так и знай, жена.

Клитемнестра

Уж не обет ли в страхе ты богам принес?

Агамемнон

Что говорил, то говорил обдуманно.

Клитемнестра

А как бы поступил Приам, по-твоему?

Агамемнон

Он по ковру наверно бы прошествовал.

Клитемнестра

Так не страшись людского осуждения.

Агамемнон

Молва народа – это сила грозная.

Клитемнестра

930 Лишь тем, кто жалок, люди не завидуют.

Агамемнон

Не женское занятье – словопрение.

Клитемнестра

Кто счастлив, тот позволит победить себя.

Агамемнон

Неужто спор наш для тебя сражение?

Клитемнестра

Уступчив будешь – выйдешь победителем.

Агамемнон

Ну, что ж, коль так желаешь, отвяжите мнеСкорее обувь, ног моих прислужницу,И пусть не смотрят на меня завистливоВсевышние, когда я по ковру пойду:Мне совестно ногами в землю втаптывать940 В убыток дому эту дорогую ткань.Но хватит об одном. Ты с чужестранкоюБудь подобрей. На кроткого правителяИ боги благосклонно с высоты глядят.Никто не хочет рабское нести ярмо,А пленница моя – подарок воинства,Сокровище сокровищ – вслед за мной пошла.Итак, тебе я повинуюсь, женщина:По пурпуру шагаю, чтобы в дом войти.

Клитемнестра

Не бойся, нужды нет. Кто осушить бы смог950 Просторы моря, вечно нам родящиеКрасу холстов, багрянок драгоценный сок?Хвала богам, достанет в доме золотаИ на ковры. Здесь незнакомы с бедностью.Я б не жалела для подстилок пурпура,Когда бы бог велел мне чрез оракулаТак расплатиться за твое спасение.Остался б корень, а листва появитсяИ даст нам тень в дни Сириуса жаркие.Когда ты к очагу пришел родимому,960 Среди зимы весною вдруг повеяло.А если в зной, когда вином незрелыеЗевс наполняет гроздья, муж воротится,То свежестью, прохладой так и дышит дом.О Зевс, вершитель Зевс, внемли мольбе моейИ все, что ты свершить задумал, – выполни.

Клитемнестра с Агамемноном уходят во дворец.

Стасим третий

Хор

Строфа 1

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги