Читаем Античная трагедия полностью

О проклятье, ты верное слово сказал.Я хочу, чтоб со мнойДемон рода Плисфена вошел в договор.Я готова сегодня поклясться ему,1570 Что навеки с печалью испытанных бедПримирюсь. Но зато пусть отныне навекОн покинет наш дом и в другую семьюЦепь смертей унесет.Поступлюсь и наследным богатством своим,Если в этих стенахСтихнет ярость взаимоубийства.Из дворца выходит Эгист с телохранителями.

Эксод

Эгист

О долгожданный свет, о день возмездия!Теперь я верю – смотрят боги-мстителиОткрытыми очами на земное зло.1580 Увидел наконец я, как запуталсяВ сетях Эриний враг мой. Да, на радость мнеСын за жестокость заплатил отцовскую.Отец его, Атрей, правитель Аргоса,Борясь за власть, Фиеста, моего отцаИ брата своего – добавить надобно,Подверг изгнанью из родного города.Фиест вернулся, к очагу с мольбой припал,И было тут обещано несчастному,Что кровью брата царь земли отеческой1590 Не осквернит. Но злой, безбожный замыселТаил Атрей. На праздничное пиршество,Как друга друг, позвал он моего отцаИ гостя мясом чад его попотчевал:Поодаль от пирующих рассек АтрейСтупни и кисти рук – чтоб не узнал никто;Отец кусок поднес ко рту в неведеньеИ на погибель роду начал мясо есть.Вдруг, распознав злодейство богомерзкое,Он закричал, упал, изверг убоину1600 И, опрокинув стол, проклятьем бешенымСемью Пелопа проклял, пожелав, чтоб весьПлисфенов род погиб такой же гибелью.За эту-то вину и рухнул царь, гляди.А я – я вправе был царю силки плести,Я, третий сын злосчастного родителя,Грудным ребенком на чужбину посланный.Меня вскормила Правда и вернула в дом,И это я стерег в дверях обидчика,И это я сумел составить заговор.1610 Теперь, когда в тенетах СправедливостиВрага я вижу, умереть не страшно мне.

Предводитель хора

Эгист, кичиться бойся преступлением!Ты хвалишься, что хоть и не твоей рукойКазнь совершилась, но тобой задумана.Так знай же: не минуют головы твоейПроклятья граждан. Камни полетят в тебя.

Эгист

У нижних весел сидя, мне грозить посмел?Нет, судном правит тот, кто наверху сидит.Что ж, сам посмотришь, каково в лета твои,1620 Седой глупец, уму учиться разуму.Колодки, голод – два искусных лекаря —И старика излечат от безумия.Коль ты не слеп, на что тебе надеяться?Не лез бы уж ты лучше на рожон, старик.

Предводитель хора

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги