Читаем Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах полностью

Бартов, Ханох. Возмужание (роман). Пер. Владимир Глозман. Иерусалим, 1977.

— Выдумщик (роман). Пер. Л. Меламид. Иерусалим, 1981.

— На постоялом дворе (рассказ). Пер. Марк Драчинский. Исторические новеллы, Иерусалим, 1987, с. 85–128.

— Райский сад (рассказ). Пер. В. Тублина. Звезда, июль 1995, с. 93–107.

Бат-Мириам, Йохевед. Бредит влагой и тенью… (стихи). Пер. Александр Пенн. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 25.

— Выйди в дождь (стихи). Пер. Амнон Гинзай. Там же, с. 31.

— За мною ты гналась без передышки (стихи). Пер. Лия Владимирова. Там же, с. 24.

— Как легка тонконогая птица! (стихи). Пер. Амнон Гинзай. Там же, с. 31–32.

— Ломая бурей, тучей нависая (стихи). Пер. И. Хромченко. Там же, с. 25.

— Пахнет пылью (стихи). Пер. Амнон Гинзай. Там же, с. 27–28.

— Проливается даль (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 30.

— Прощание (стихи). Пер. Амнон Гинзай. Там же, с. 28–29.

— Судят седые старушки… (стихи). Пер. Амнон Гинзай. Там же, с. 29–30.

— Спасибо, что дала мне подойти… (стихи). Пер. Лия Владимирова. Там же, с. 24.

— Такая, как есть (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 26–27.

— Ты, закутавшись в синь (стихи). Пер. Александр Пенн. Там же, с. 25–26.

Бен-Ицхак, Авраам. Элул в аллее (стихи). Пер. Владислав Ходасевич. Владислав Ходасевич, Из еврейских поэтов, 1998, с. 340.

Бен-Мордехай, Ицхак. У пекарей (рассказ). Пер. Валерий Кукуй. Континент, Париж, 1988, № 56, с. 184–206.

Бен-Нахум, Ионатан. Исповедь (роман, выдержки). Пер. Оскар Минц. Ариэль, Иерусалим, 1992, № 12, с. 61–68.

Бен-Нер, Ицхак. Бергер (рассказ). Пер. Оскар Минц. Ариэль, Иерусалим, 1993, № 14, с. 4–23.

Деревенский закат (рассказ). Пер. Людмила Клейман. Сион, Тель-Авив, 1979, № 27, с. 84–109.

— Закат в деревне (рассказ). Пер. Владимир Фланчик. В поисках личности, Иерусалим, 1987, с. 173–203.

— Кино (рассказ). Пер. Владимир Фланчик. Там же, с. 203–227. Также: Пути ветра, Москва, 1993, с. 352–373. Также: пер. Н. Сергеева, Иностранная литература, Москва, февраль 1990, с. 35–49.

— Николь (рассказ). Пер. Валерий Кукуй. Двадцать два, Рамат-Ган, 1984, № 36, с. 105–128.

Бен-Эзер, Йехуд. Мадам Ум-иль-Тах и ее дочери (рассказ). Пер. Зоя Копельман. Ариэль, Иерусалим, 1990, № 5, с. 58–78.

Бени, Альберт. Первая премия (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Рассказы израильских писателей, Москва, 1965, с. 78–82.

— По обочине шоссе (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Искатели жемчуга, Москва, 1966, с. 60–64.

Бергштейн, Фаня. Все началось (стихи). Пер. И. Хромченко. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 34.

— Сбор винограда (стихи). Пер. Владимир Глозман. Там же, с. 33–34.

— Я знаю (стихи). Пер. И. Хромченко. Там же, с. 35.

Бердичевский, Миха Йосеф. Блудный сын (рассказ). Книжки Восхода, Санкт-Петербург, 1903, № 1, с. 147–155.

— Хасидизм. Там же, 1902, № 6, с. 1–15.

Бернштейн, Ори. Завещание (стихи). Пер. Михаил Пляцковский. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 124–125.

— Карусель (стихи). Пер. Михаил Генделев. Ариэль, Иерусалим, 1994, № 18, с. 40–41.

— Кино (стихи). Пер. Михаил Генделев. Там же, с. 39–40.

— Куда деться отсюда? (стихи). Пер. Михаил Генделев. Там же, с. 39.

— Луна-парк (стихи). Пер. Михаил Пляцковский. Современная поэзия Израиля. Москва, 1990, с. 126.

— Мысли птиц (стихи). Пер. Яков Козловский. Там же, с. 133.

— Отчуждение (стихи). Пер. Яков Козловский. Там же, с. 132.

— Письмо (стихи). Пер. Михаил Пляцковский. Там же, с. 128–129.

— Полный разгром (стихи). Пер. Михаил Генделев. Ариэль, Иерусалим, 1994, № 18, с. 38–39.

— Прекрасная ночь (стихи). Пер. Римма Казакова. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 131.

— При том же свете (стихи). Пер. Светлана Аксенова. Там же, с. 130.

— Снег (стихи). Пер. Михаил Пляцковский. Там же, с. 127.

Бернштейн-Коэн, Мириам. Мы, матери (стихи). Пер. автора. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 36–38.

— Поединок (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Рассказы израильских писателей, Москва, 1965, с. 83–89.

Бершадский, Иешаяху. Без пути. Пер. автора. Книжки Восхода, Санкт-Петербург, 1904, №№ 6-12.

Бессер, Яаков. Видят меня (стихи). Пер. Римма Казакова. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 120.

— Есть дом (стихи). Пер. Михаил Пляцковский. Там же, с. 116.

— Зимняя песня (стихи). Пер. Михаил Пляцковский. Там же, с. 114.

— Из уст в уста (стихи). Пер. Михаил Пляцковский. Там же, с. 118.

— Кожаный пиджак (стихи). Пер. Римма Казакова. Там же, с. 122.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология