Комментарии переводчика
Небесный Учитель — прозвище даосского монаха-наставника. Даосы владели искусством магии и активно занимались алхимией в поисках "эликсира бессмертия". В стихотворении описаны некоторые предметы магического ритуала, а также необычные путешествия героя на небо за волшебными персиками, способными даровать бессмертие.
Чжичэн — город в Китае.
Обитель Бессмертных — здесь: дворец мифического Небесного Императора.
Минский император Шицзун (1507—1566)
Посылаю Мао Бовэню
Комментарии переводчика
Династия Мин (1368—1644 гг. н.э.) сменила чужеземную — монгольскую — династию Юань, основанную Хубилай-ханом и правившую Китаем с 1260 по 1368 гг. н.э. Во времена династии Мин, восстановившей традиционные институты китайской государственности, в Китае было отмечено бурное развитие национальной культуры и ремесел.
Генерал — т.е. Мао Бовэнь. Известен подавлением антикитайского восстания на южных окраинах Китая (сейчас это территория Вьетнама).
... гусиные перья — следы ковки, напоминавшие рисунок гусиного пера, встречались на булатных клинках особо высокого качества .
Солнце с месяцем — знак небесного покровительства и благого предзнаменования.
... поступь цилиня — в китайской мифологии, цилинь — фантастический зверь, подобный единорогу. В китайской традиционной поэзии, цилинь часто выступает как символ бесстрашного героя-воина.
Муравьи и медведки — идиома, примерно означающая — "жалкий сброд". Здесь: имеются в виду те, против кого сражается Мао Бовэнь.
СТИХИ 1000 ПОЭТОВ — СВИТОК 3 — ПЯТИСЛОВНЫЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ
Мэн Хаожань (689—740)
Проснулся весной
Комментарии переводчика
Как теперь ... цветы ... сочтешь? — поэт сокрушается, что красота весны так хрупка и столь быстротечна.
Лоян — столица Китая во времена династии Сун.
Мэйхуа — вид китайской сливы, прославленный в живописи и поэзии. Начинает цвести в конце зимы, когда еще не сошел снег.
... "даровитого мужа" — так автор именует своего друга Юань Шивэя.
Цзянлин — город на юге Китая.
Ван Чанлин (698—757?)
Провожаю сицана Го
Комментарии переводчика
Сицан — название чиновничьей административной должности.
... остаться просил до порога — по правилам китайского этикета, хозяин должен был использовать все возможности, вплоть до самой последней, чтобы удержать в доме гостя, собравшегося уходить, а если это все-таки не удавалось, то еще и пойти проводить.
... Вэйшуй — река Вэй.
Чу Гуанси (707—760?)
Дорога на Лоян