... в палате Цилинь — иначе: Цилиневый Павильон — ханьский император Сюань-ди (годы правления — 73-49 гг. до н.э.) велел повесить в этом павильоне портреты своих 12 генералов-победителей во главе со знаменитым Хо Гуаном, воздав им особую честь. Здесь же имеется в виду зал воинской славы в императорском дворце в Чанъани.
Цилинь — мифическое животное, аналогичное единорогу. В поэзии — символ отважного и умного военачальника.
Ду Фу
Отправился прохладиться на лодке по озеру Чжанба в компании знатного юноши и двух певичек, и внезапно пошел дождь
Комментарии переводчика
... лотосовый корешок — корень лотоса имел сладковатый вкус и использовался в Китае как лакомство. К месту можно вспомнить и лотофагов из древнегреческих мифов.
Юэ, Ян — названия древних княжеств, некогда славившихся красивыми женщинами.
В оригинале, 3-я и 4-я строчки представляют собой идеальные параллелизмы.
... поджала подол под себя — т.е. боится, что ее наряд вымокнет до нитки и будет окончательно испорчен.
... нахмурила арки бровей — т.е. боится, что всю наложенную на ее лицо косметику смоет водяной пылью.
Сунь Ти
Заночевал в монастыре Облачных Врат
Комментарии переводчика
"Сандаловый терем" — стены буддийских храмов по традиции, пришедшей еще из Индии, складывали из ароматного дерева — сандала, которое не подвержено гниению и способно благоухать в течение нескольких сотен лет после окончания постройки.
Восточная Гора — кит. Дуншань
... "край прекрасных озер" — Ковш и Телец — здесь: названия созвездий.
Ли Бо
Осенью поднимаюсь в Сюаньчэне на Северную Башню, иначе называемую Башней Сэ Тяо
Комментарии переводчика
Сюаньчэн — город на территории современной провинции Анхой.
Северная Башня — название сторожевой башни, выстроенной на окраине Сюаньчэна по приказу великого китайского поэта Сэ Тяо (464-499) в его бытность губернатором этой области.
Утун — широколиственное дерево семества платановых.
Сэ-гун — господин Сэ, почтительное обращение поэта Ли Бо к поэту Сэ Тяо.
Мэн Хаожань