Читаем Антология современной швейцарской драматургии полностью

Йоко-ни? Ты все еще онлайн? Эй! Есть здесь кто-ни-будь? (Нет ответа.) Черт, он удрал. Можно было предвидеть.


Аватар Йоко-ни неподвижен.

Уровень 15

Минотавр и Силки Кавай в джунглях прямо перед входом в храм майя. Кругом тропические цветы и растения. У Силки Кавай в руках пара старых кожаных сандалий.


СИЛКИ КАВАЙ (резюмируя). Итак, я поднимаю кокос, который валяется в овраге, и отдаю тапиру. Тапира рвет.

МИНОТАВР. Не забудь про сливовую косточку.

СИЛКИ КАВАЙ. Разумеется! Сливовая косточка! Я посажу ее в землю и полью мочой пантеры. И — оп! — вырастет сливовое дерево.

МИНОТАВР. А дальше? Я часами наматывал круги вокруг своего сливового дерева, не зная, что делать. Я даже пытался кусать ствол.

СИЛКИ КАВАЙ. Надо сорвать семь фруктов и отдать старому индейцу.

МИНОТАВР. Правда? А у меня он не взял.

СИЛКИ КАВАЙ. Потому что ты не перегнал сливы в алкоголь! Если бы перегнал, индеец бы напился, уснул, а ты бы стащил его сандалии.


Каждый надевает на ногу сандалию.


МИНОТАВР. Гениально! Все это непросто. Не знаю, как бы я сам разобрался.


Минотавр и Силки Кавай начинают прыгать с ноги на ногу перед входом в храм.


СИЛКИ КАВАЙ. Ладно. Поглядим, поглядим…


Минотавр достает из сумки птицу и ощипывает ее, напевая псалом.


МИНОТАВР. Тонга-бонга-вулулу-ай-ай-ай-у-у-у.


Дверь медленно открывается.


СИЛКИ КАВАЙ. Дааааа! (Подпрыгивая.) Обожаю с тобой играть. Все-таки надо иногда делать то, что хочется. Я слишком перегружена работой в последнее время.

МИНОТАВР (игриво поглядывая на Силки и продолжая подпрыгивать). Как прошло свидание с Йоко-ни? Каков он в реальной жизни?

СИЛКИ КАВАЙ. А? Он тебе рассказал? Пффф. Он так и не явился. Уже больше недели не общались.


Минотавр перестает прыгать.


МИНОТАВР. Что, прости?

СИЛКИ КАВАЙ. Ну да, я довольно давно не получала от него вести — ни по мейлу, ни по скайпу, ни в чате, никак.

МИНОТАВР. Но я тоже с ним не общался все это время! Я думала, у вас FMLV по полной программе!

СИЛКИ КАВАЙ. Это еще что?

МИНОТАВР. Fuck Me Love Affair. (Задумывается.) Интересно… Никто не получал вестей от Йоко-ни уже целую неделю?

СИЛКИ КАВАЙ. А Вандервуман?

МИНОТАВР. А Жюльен? Нет, он уехал в Сеул на Junior World Game Contest. Он сейчас ни с кем не контактирует. (Задумывается.) У меня дурное предчувствие.


Появляется Лара Крофт. Она прыгает и марширует. Напрасно. Она прыгает, пытаясь ухватиться за несуществующую стену. Затем как будто бы плывет.


МИНОТАВР (обращаясь к Ларе Крофт). Чтобы подняться, надо нажать CTRL G F12.


Лара Крофт лежит в позе зародыша на боку.


Да нет, не так! Так делают, чтобы правильно приземлиться с парашютом. А я сказал CTRL G F12.

(Обращаясь к Ларе Крофт.) Подпрыгни, чтобы достать до подсвечника над головой. CTRL G F12. (Наблюдает за тем, как Лара Крофт кружится.) Да не так. Ты нажимаешь F13, а надо F12.

СИЛКИ КАВАЙ. Лучше нажми CTRL K F8. Это более элегантный трюк. Ха-ха-ха.

МИНОТАВР. Нет! Слишком изысканно! К тому же получается через раз…

СИЛКИ КАВАЙ. Смысл не только в том, чтобы выиграть партию…

ЛАРА КРОФТ (возится со своими двумя пистолетами). Если вы думаете, что я хоть что-то поняла…

МИНОТАВР. Вставай! Нажми X alt F1.


Лара Крофт продвигается вперед на попе, зажав большие пальцы ног в ладонях.


МИНОТАВР. Ты что, совсем дура?

ЛАРА КРОФТ. Это просто пытка.

МИНОТАВР (смягчившись). Боже мой! Это такая редкость!

СИЛКИ КАВАЙ. Что?

МИНОТАВР (словно любуясь экзотическим растением). Не верю своим глазам. Честно. Я уже много лет такого не видел. Как прекрасно.

СИЛКИ КАВАЙ. Да объясни же!

МИНОТАВР. Неоперившийся новичок!

СИЛКИ КАВАЙ. Не-е-ет! Не может быть!


Лара Крофт садится, подогнув под себя ноги, лижет пистолет и вздыхает.


МИНОТАВР. Что ты творишь?

ЛАРА КРОФТ. Господи, какой ужас! Простите, пожалуйста!

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги