Читаем ANTOLOGIO полностью

dikeso. Che la teretajo esas streta aperturi protektata per forta greti.

Grandega portalo iriganta a « patio » facita por aceptar plura kaleshi. An

la muro, videsas ringi por la kavali vivinta hike dum la pasinta yarcento.

Sequas icon marmora eskalero lumizita per torchovazi. Ica omno

aspektas tre eleganta ed aristokratal. Bernard e Marie-Louise arivas che

la unesma etajo. Tri pordi videsas sur la marmora fluro. Li sonigas

dextre. Esas non kloki triadek minuti posdimeze. Lo esas Palmira ipsa

qua venas apertar la pordo. El vestizesas per longa tuniko ek nigra silko,

havas reda turbano cirkum la kapo ed ora koliaro sur la kolo.

Bernard e Marie-Louise impresesas profunde per l’apartamento di la

Palmira. Li quik vidas Hispana armaro, mobli inkrustita per perlomatro

ed ivoro. An la muri akrochesas portreti di ancestri. En la vetrini, on

povas admirar precoza arjentajaro. Elu explikas :

- Mea familio habitas hike depos quaracent yari. Me esas sola ed ico esas

tro vasta por me. Ma me esas la gardistino di ca santuario. Me preparigis

kolda dineo. Ni parolos pri Marie-Louise kelke plu tarde. Dume, me irigos

da vi la « tour du propriétaire » (turo dil proprietanto, t. e. vizitar la

tota domo NDLT) quale vu dicas en Francia. Pos la vizito di ca luxoza

palaceto, admirata da amba yuna homi, e pos la dineo, la Palmira sizas

la manuo di la yunino, qua ne povas evitar fremisar : la manuo di la

klarvidantino frostigesas malgre la varmeso dil monato agosto regnanta

sur la insulo… Palmira, miklozante sua okuli, komencas sua litanio.

- Vu spozigos stranjero. E vu departos ad Afrika. En nigra Afrika, lo esas

ibe ke vu vivos la maxim granda parto de vua vivo. E vu havos filiulo,

unika filio. Il esos ecelanta multarelate e lu esos fieresomotivo a vu…

Bernard askoltas la predici. Nigra Afrika ? Kad stranjero ? Tam bone kam

ilu savas, Marie-Louise havas nula projeto pri ta mondo-parto. Elu nur

volas esar docisto pri la Hispana linguo e pro nula motivo el forirus de

lua genitori e neanke de Katalunia.

La yari pasas, Bernard e Marie-Louise instalas su en la vivo. Bernard,

koncerne lu, iras ad Aljeria kom soldato. Lor konjedo, lua patro dicas a

lu :

- Sis monati ante nun, ni tre pavoris. Regardez !

Ed il prizentas a lu informo pri morto extraktita de la lokala diala jurnalo

: « Doktoro Lefol, lua spozino e lia filii havas la chagreno savigar da vu

la morto di Bernard Lefol, serjento che la transport-grupo 351 en Blida,

mortinta por Francia ye la 24ma di julio 1960. » Sequas lore la rituala

formuli en tala kazo.

219


- Apene kredebla ! pri qua parolesas ? Sama nomo, sama prenomo. Ita

desfortunoza homonimulo esis, ultree, en la sama trup-unajo kam

Bernard, qua ipsa esis serjento che la transport-grupo 451. Lua patro

pluduras parolar :

- Multa personi kredis ke parolesas pri tu ! Me serchis informi. Parolesas

pri familio Lefol qua habitas en Salon-de- Provence. Li esas tre fora kuzi

pri qui me ne savis ke li existas. Me saveskis quale mortis ita Bernard

Lefol. Il esis komisita por gardado en la karcereyo di Blida ed Aljeriana

teroristo sucesis eskapar. Il kaptis mitralioso e pafadis talgrade ke la

kompatinda Bernard atingesis da kugli en la pektoro. Il mortis en l’aviono

qua transportis lu ad Aljer.

Subite, Bernard, memoras la ceno sur la plajo di Mallorca, ye la 1ma di

agosto 1956, t.e. ye la dio di lua arivo ibe.

Palmira parolas a lu :

-Ante ke quar yari pasos, ulu de vua familio mortos en aviono. Ma ico

esos sat indiferenta a vu. Lo esas quaze lu esus fora parento…

La nekonocata Bernard Lefol mortis ye la 24ma di julio 1960, fakte quar

yari pose…

La Bernard Lefol pri qua ni parolas, koncerne lu, quale Palmira dicis,

vizitos multanombra mediki. Kom « medikala vizitisto » laboranta por

granda firmo farmaciala. En Francia e Nord-Afrika. Palmira esis justa. E

ye kinadek-e-sis yari il aquiras morbo qua normale esabus mortigiva ma

il transvivas miraklatre.

Dum la sama yaro 1960, lo esas la foyo di Marie-Louise havar surprizo.

Por el anke, la predici da Palmira parte realeskis. El renkontris Libanano

e de nun pasas multa tempo en Mali. El jus havis filiulo.

Retroveninta en Palma, elu ne povas rezistar la tenteso : oportas ke el

retroirez vidar Palmira, la sorcistino. Elu notabis l’adreso sur lua mikra

poshkayero : calle San Juan, ye la numero 7, unesma etajo dextre. Palma

ne esas tante granda urbo. Elu rapide trovas la palaco segun Renesanca

stilo, la « patio », la marmora eskalero, la granda pordo. Elu sonigas. La

pordo apertesas. Nekonocata damo havanta blanka hari apertas :

- Bona vespero, siorino. Kad me esas che Siorino Palmira Diaz Del

Belveder ?

- No, tote ne !

Marie-Louise tra la mi-apertita pordo, rikonocas la armaro, la precoza

mobli, la vetrini vidiganta arjentajaro. Omna kozi quin elu grande

admiris quar yari antee.

- Ka Siorino Diaz Del Belveder ne plus habitas hike ? Me venis dinear hike,

en lua hemo, kun amiko, quar yari ante nun…

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука