Читаем ANTOLOGIO полностью

Mixante lia odori

LA INVITO A VOYAJO

A la nepreciza parfumi dil sucino,


La richa plafoni,

Infantino mea, fratino mea,

La profunda speguli,

Pensez pri la dolceso

La orientala splendideso,

Irar adibe vivar kune !

Omno ibe parolus

Amorar libere,

A l'anmo sekrete

Amorar e mortar

Lua dolca linguo naskal.

En la lando qua similesas tu !

Ibe, omno esas nur ordino e

La suni aquizita

beleso,

Di ta cieli konfuzigita

Luxo, kalmeso e volupto.

Por mea spirito havas la seduktili


Tante misterioza


Di tua okuli trahizera,


Brilanta tra lia lakrimi.

Videz sur ica kanali

Ibe, omno esas nur ordino e

Dormar ica navi

beleso,

Di qui la humoro esas vaganta ;

Luxo, kalmeso e volupto.

Lo esas por kontentigar

Mobli brilanta,

Mem tua maxim mikra deziro

Per la yari polisita,

Ke li venas de la tota mondo.

Dekorus nia chambro ;

– La kushanta suni

La maxim rara flori

Vestizas l'agri,

116


La kanali, la tota urbo,

(Ek

Kuriero

Internaciona

Per hiacint' ed oro ;

n°3/2008)

La mondo dormeskas

En varma lumo.

Ibe, omno esas nur ordino e

beleso,

Luxo, kalmeso e volupto.

Extrakturo de LES FLEURS DU

MAL (DI LO MALA LA FLORI)

FANTASTIKA RAPORTO : MISTERII EN L'USANA WESTO


Mitchell Roarke esas komercala reprezentanto. Il evas triadek-e-kin yari e

trakuras l'Usana Westo ja de plu kam dek yari, en bela veturo, olqua esas

lua unika luxajo. Lu esas celibulo e ganas bona salario. Il nulatempe sufris

pro restrikti di lua vivo-nivelo, mem dum la Granda Krizo dil komenco di la

yari 1930ma.

Cadie, dum la monato junio 1936, Mitchell trairas la Stato Nevada en la

direciono di Carson City. La suno plubaseskas che la horizonto ma duras

produktar forta varmeso. La vento qua arivis balayas la sablo en nubi

sempre plu violentoza. Instantope, Mitchell mem ne plus vidas la choseo

qua defilas tre fore avan lu. Esas tale, ke, ye 19 kloki, il perdis komplete

sua voyo. Il perceptas dezerto avane e dope, kelka mikra monti, ma nula

choseala panelo indikanta la loko, e nul urbo videsas.

Che la unesma albergo, se lu renkontros ula, Mitchell haltos e pasos la

nokto : morge esos ya ankore tempo por irar itere en la justa direciono.

E subite, l'urbo aparas. L'urbo, kad ? No, lo esas prefere mikra vilajo sat

stranja, tre ekmoda, qua similesas ita «western»-vilaji quale onu ne plus

vidas tala ulaloke ecepte che la cinemo. Roarke haltigas lua automobilo,

observas lua mapo, konstatas ke nula vilajo indikesas ye ca loko. Ne

importas, nam kande onu aludas vilajo onu aludas preske neeviteble

hotelo !

Lore Mitchell rifuncionigas la motoro e vehas ye mikra rapideso. Segun

quante de lua avanco, lua astono kreskas : la vilajo qua aparas klare a lu

nun nomesas Sky's Garden (La Gardeno dil Cielo). Sur mikra placo,

stacas statuo di Amerik-Indiana Chefo, probable ek gipso. Ambalatere di

la granda strado, nula veturo halte-restas ma kompense nombroza kavali

atachesas a barili. Pri la homi qui promenas, li vestizesas per «cow-boy»-

chapeli e per pantaloni plularjigita infre o longa robi kun falbali e denteli. E

subite omno divenas klara ! Mitchell intelektas : la Gardeno dil Cielo esas

probable un de ta vilaji qui konstruktesis da granda kompanio

117


cinematografal di Hollywood, quale ico existas depos kelka yari : onu

naskigas sur la sablo «western»-vilajo ed on produktas ibe dek-e-kin o

duadek longatempe duranta filmi ye B-serio per utiligar singlafoye la sama

dekoruro pro spar-aranji !

Se filmo nun produktesas, Mitchell ne volas pertubar ica ago per arivar

subite kun lua veturo dil XXma yarcento. Il do haltigas lua vehilo dop dika

rokajo e pluduras avancar pede. Il vestizesas per «jean», per kamizo kun

quadrati e povas aspektar tre simila a lokano, ecepte tamen koncerne lua

«basket»-shui.

Dum enirar la vilajo, ilu konstatas ke l'atmosfero esas stranja. Cirkum la

salono viri konversadas sen atencar lu. Plu fore, yunineti ludas per pupei

e yunuleti interpersequas kun ligna revolveri enmanue. La choseo ne esas

gudrizita ma ol konstitucesas per reda tero super qua flugas dornoza

bushi.

Proxim ilu pasas veturo tirata per du kavali. Plu fore, dop la statuo dil

Amerik-Indiana chefo, esas dilijenco... «Nula dubo, parolesas ya pri vilajo

«artifical» pensas Mitchell. Ed ica homi esas omni figuranta !».

Il alongiras la bordo di la granda strado por ne facar plumpajo, lu tamen

astonesas vidar nula kamero, nula teknikisto, nulu qua vestizesas quale

on esas lo en 1936. Ilu havas l'impreso vivar un yarcento plu frue ed ico

amuzas lu ! Mitchell regretas ke il ne havas «colt»-revolvero ye sua zono,

ke il ne kavalkas belega kavalulo. Lua eniro esabus plu spektaklatra. Vice

ito, lu avancas sola, pede, en la polvo.

Manuo pozeskas sur lua shultro e koaktas lu riturnar su. La viro qua stacas

kontre lu havas «sherif»-stelo sur la sinistra latero di sua pektoro. Il

demandas a lu qua il esas e de-ube lu venas. Sempre ridetante, Mitchell

naracas lua mala aventuro, asertas ke il perdis sua voyo dum ke il iris a

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука