Пусть вдали у себя на ахейской он женится девег
Мне же забота — отеческий дом и девичья доля.
640 Все же, бесстыдное сердце смирив, не буду пытаться
От сестры моей втайне что-нибудь делать. Быть может,
Будет она сама просить меня о подмоге,
О своих сыновьях сокрушаясь. Просьба такая
Мне бы сделала легче тоску безотрадную в сердце».
645 Молвила так и, снова вскочив, дверь спальни открыла.
Как была, босиком, в одном лишь хитоне, хотела
Тотчас пойти к сестре, перешла границу порога,
Но остановилась пред входом в покой Халкиопы —
Стыд ее не пускал. И она повернула обратно.
650 Снова решилась дальше пойти и опять отступила.
Тщетно вперед и назад ее легкие ноги носили.
Только пускалась в путь, как стыд ей сковывал поступь;
Если сдавалась стыду, то страсть побуждала к отваге;
Снова назад побежала и снова упала на ложе.
655 Так молодая жена* о муже достойном рыдает
В спальне, а он, ее взяв у родителей или у братьев,
Смерть нежданную ныне нашел, и они не успели
Мысли друг друга узнать и оба утешиться ими:
Горем сердце терзая, рыдает она втихомолку,
660 Глядя на вдовье ложе, своих служанок боится
Из-за стыда по рассудку, сидит и тоскует,
Чтоб не могли судачить о ней насмешницы злые.
Ей подобно слезы Медея лила. Но внезапно
Плач услыхала идущая мимо одна из служанок,
665 Та, что с детских лет при ней всегда пребывала,
И Халкиопе тотчас сказала. А та с сыновьями
Вместе сидела и думала, как сестру упросить ей.
Эту нежданную весть услыхав от служанки, вскочила
Халкиопа и сразу поверила ей с удивленьем.
670 Бросилась в спальню она, где в печали Медея лежала,
Щеки в кровь расцарапав. Как только сестра увидала,
Что глаза ее слез полны, подошла и сказала:
«Горе мне, о Медея! Зачем ты льешь эти слезы?
Что случилось? Какая ужасная скорбь посетила
675 Душу твою? Иль напал недуг нестерпимый, что боги
Нам посылают? Или узнала о страшной угрозе
Против меня и детей от отца? О, пусть бы не видеть
Мне никогда ни отцовского дома, ни нашего града, —
Жить бы мне в дальнем краю, где никто о Колхиде не знает».
680 Так говорила. А щеки Медеи румянцем покрылись.
Долго девичий стыд ей мешал, но хотелось ответить.
То на край языка слова у нее поднимались,
То обратно глубоко в грудь опять улетали,
Часто с губ прелестных готовы были сорваться,
685 Но оставались беззвучны. И вот говорить она стала,
Все же лукавя, любовь отважная правила ею:
«За твоих сыновей, Халкиопа, тревожится сердце.
Как бы отец наш их не сгубил с иноземцами вместе.
Только что нынче, когда я уснула, такие мне снились
690 Страшные сны! Пусть бог не даст им сделаться явью!
Пусть о детях злая печаль тебя не тревожит!»
Молвила так, сестру проверяя, быть может, сама та
Первой начнет умолять прийти ее детям на помощь.
Боль нестерпимая сердце у той поразила от страха
695 При таких словах, и она отвечала Медее:
«Я и сама пришла к тебе с такою же думой;
Ты, быть может, придумаешь что и помощь окажешь?
Но поклянись и Ураном и Геею, все, что скажу я,
В сердце своем удержать и мне во всем покориться.
700 Ради блаженных богов, тебя самой и родных всех
Я молю: не дай их увидеть бесславно погибших!
Буду иначе тебе я суровой Эринией вечно».
Так сказала, и вмиг полились обильные слезы.
Сжав колени Медеи обеими снизу руками,
705 Голову ей на грудь сестра опустила, и обе
Начали жалобный плач одна за другою, и слабый
Отзвук в доме пронесся, как отклик рыданий обеих.
Первой Медея к сестре огорченной так обратилась:
«Бедная! Что за средство могу я тебе приготовить?
710 Что говоришь про Эринию и о проклятьях жестоких?
О, когда бы детей твоих было спасти мне по силам!
Ведает гордая клятва* колхидян, которой поклясться
Ты меня заставляешь, Уран великий и Гея,
Навзничь лежащая матерь богов: сколько силы найдется
715 У меня, в поддержке тебе не придется нуждаться».
Молвила. А Халкиопа в ответ ей такое сказала:
«А чужеземцу тому, который в опасности тоже,
Ты не решишься ль помочь уловкою или советом
В схватке его за моих сыновей? От него с порученьем
720 Прибыл Арг, чтобы я попросила тебя о подмоге.
Дома я задержала его, сюда направляясь».
Так говорила. Сердце Медеи открылось для счастья.
Сразу нежная кожа зарделась. Тайная радость
Очи туманом окутала, и она отвечала:
725 «Чтобы вам приятно стало, сестра дорогая,
Так я и сделаю. Пусть заря мне сиять перестанет,
Пусть меня средь живых ты будешь видеть недолго,
Если я предпочту что-нибудь тебе с сыновьями!
Братья они для меня, и сверстники, и родные. Ведь и себя я считаю твоей и сестрою и дочкой.
730 Так же их и меня кормила ты грудью своею,
Крошкой когда я была, так мать моя говорила.
Ну, иди! И услугу мою скрывай под безмолвьем,
Чтобы родители не заметили, что мы готовим.
Утром отправлюсь я в храм Гекаты. Волшебное зелье
735 Для быков принесу тому чужеземцу, который
Стал виновником этой ссоры в городе нашем».
Тут Халкиопа из спальни ушла и детям про помощь,
Что обещала Медея, сказала. А ту охватил вновь
Стыд и страх цепенящий, когда одна очутилась, —
740 Страх, что волю отца преступает для этого мужа.
Вскоре ночь на землю сошла. И искали во мраке
Неба все мореходы Гелику и звезд Ориона,
А сухопутник и воин о ласковом сне помьппляют.