Счастья полными близких. В этом мне отказали
1035 Боги, и с чужеземцами я скитаюсь несчастной.
Бойтесь же договоров* и клятв, Эринии бойтесь,
Верной заступницы жертв и свершителя кары, коль
В руки Эета мне придется попасть на погибель
Многострадальную! Я не найду ни Генных храмов,
1040 Ни защиты иной. К вам одним припадаю я в горе!
Вы жестоки в бездействии и лишены состраданья.
Вам не стыдно глядеть, как в отчаянье я простираю
Руки свои к ногам чужеземной царицы? Хотите
Вы лишь руно увезти. И ради этого копья
1045 С колхами вы готовы скрестить и с Эетом надменным.
Ныне же мужество вы позабыли, встретясь с такою
Сворой?» Так говорила с мольбой. И всякий, услышав,
Дух поднимал ей в печали и бодрость внушить ей стремился;
Острыми копьями стали махать, в ладонях сжимая,
1050 Или мечами, из ножен их обнажая, и помощь
Ей обещали, если ее кто признает виновной.
Ночь подошла в утешенье мужам, что собрались на сходку.
Стихло все на земле. Однако Медеи коснуться
Сон не сумел. В груди ее сердце тоской волновалось.
1055 Так бывает, когда* всю ночь несчастная пряха
Крутит пряжу, сироты же дети вокруг нее плачут,
Дети вдовы, и слеза у нее по щекам струится,
Стоит ей только подумать, сколь тяжела ее доля.
Так орошались и щеки Медеи. Все время дрожало
1060 Сердце у ней, глубоко пораженное острою скорбью.
В городе между тем, как прежде, царица Арета,
Многопочтенная, с мужем своим, царем Алкиноем
Лежа дома в постелях, одни рассуждали о деве.
Ночью с лаской супруга просила законного мужа*:
1065 «Мой дорогой, спаси от колхов несчастную деву.
Ты услугу минийцам окажешь. Близок ведь Аргос
К острову нашему и близки гемонийские мужи.
А Эет живет далеко, и вовсе не знаем
Мы о нем ничего, лишь слышим. А девушка эта,
1070 Столь несчастная, жалобой сердце мое поразила.
Не отдавай ее колхам к отцу увозить, о владыка!
В первый раз ошиблась она, дав волшебное зелье
Против бьпсов. Злом близкое зло исправляя, мы часто
Много ошибок творим. Она от отца убежала
1075 Грозного, гнева боясь ужасного. Я же слыхала,
Будто Ясон Эсонид ей дал великие клятвы,
Обещанье ввести ее в дом законной супругой.
Милый, вот почему ты сам добровольно не сделай
И его нарушителем клятвы и будь неповинен
1080 В том, что отец Эет в озлоблении дочку погубит.
Ведь к своим дочерям отцы чрезмерно ревнивы.
Что, например, учинил* Никтей с Антиопой прекрасной?
Что претерпела Даная по воле отца беззаконной
В море открытом? Совсем недавно от нас недалеко
1085 Злобный Эхет две спицы вонзил в глаза дочери бедной;
Сохнет она из-за участи страшной в мрачной пещере,
Где постоянно теперь занята дроблением меди».
Молвила, так умоляя. Сердце его размягчилось
От речей супруги. И слово такое сказал он:
1090 «Без сомненья, Арета, сумел бы я и оружьем
Колхов изгнать, помогая героям девушки ради.
Но боюсь я нарушить закон справедливого Зевса.
Никого нет могучее колхов владыки Эета;
Стоит ему пожелать, он вдаль пойдет на Элладу.
1095 Вот потому надлежит нам так решать это дело,
Чтобы всем казалось лучшим решение наше.
Я не стану скрывать от тебя; я вот что придумал:
Если она еще девственна, будь ей отец повелитель;
Если же ложе с мужчиной делила, тогда я, конечно,
1100 Не отдам от мужа ее, и если младенца
Носит она во чреве, предать врагам не позволю».
Так он сказал, и тотчас сон его успокоил.
Ей же эта мудрая речь ударила в душу.
С ложа поспешно она поднялась и пошла по чертогам.
1105 Быстро служанки сбежались*, к хозяйке своей поспешая.
Вестника вызвав к себе, его она вразумляет
Тайно внушить Эсониду сблизиться с девой-невестой
Тотчас, и не просить ни о чем Алкиноя владыку.
Ибо он сам рассудил, когда отправился к колхам:
1110 Если она еще дева, отдать ее отчему дому,
Если она уже разделила ложе с мужчиной,
То не позволит царь расторгнуть их брачные узы.
Молвила так, и того умчали быстрые ноги,
С тем чтоб Ясону отрадную речь возвестить от Ареты, —
1115 Речь о том, что решил Алкиной, богов почитатель.
Всех аргонавтов застал он у корабля при оружье.
Спать не ложились они, ожидая от города близко
В бухте Гилликской. Гонец им сказал не тая все известья.
Каждый в душе обрадован был словами такими.
1120 Тотчас они с вином и водой кратер для бессмертных,
Как надлежит, приготовив, алтарных овец притащили.
Девушке этой же ночью устроили брачное ложе
В той священной пещере, где когда-то Макрида,
Дочь Аристея, жила — того, который изделье
1125 Пчел и жир многотрудной оливы явил для народа.
Первой Макрида Нисейского Зевсова сына в Евбее
Абантидской на грудь приняла и медом смочила
Губы младенца сухие, когда из огня его вынес
Бог Гермес. Но Гера, заметив, прогнала Макриду
1130 С острова. В дальней пещере Макрида здесь поселилась
У феаков в стране, принеся им богатство и счастье.
Там аргонавты просторное ложе Ясону с Медеей
Начали стлать и сверху накрыли в честь им сверкающим
Ярко руном золотым, чтоб этот брак возвеличить.
1135 Нимфы, к белой груди прижимая, носили охапки
Разных цветов и, словно огонь, от них блеск разливался.
От золотых поясов горячим веяло светом.
Он зажигал в их очах* желанную страсть, но, однако,
Каждой нимфе препятствовал стыд устремиться в объятья.