Читаем Аполлоний Родосский. Аргонавтика полностью

     Счастья полными близких. В этом мне отказали

1035 Боги, и с чужеземцами я скитаюсь несчастной.

     Бойтесь же договоров* и клятв, Эринии бойтесь,

     Верной заступницы жертв и свершителя кары, коль

     В руки Эета мне придется попасть на погибель

     Многострадальную! Я не найду ни Генных храмов,

1040 Ни защиты иной. К вам одним припадаю я в горе!

     Вы жестоки в бездействии и лишены состраданья.

     Вам не стыдно глядеть, как в отчаянье я простираю

     Руки свои к ногам чужеземной царицы? Хотите

     Вы лишь руно увезти. И ради этого копья

1045 С колхами вы готовы скрестить и с Эетом надменным.

     Ныне же мужество вы позабыли, встретясь с такою

     Сворой?» Так говорила с мольбой. И всякий, услышав,

     Дух поднимал ей в печали и бодрость внушить ей стремился;

     Острыми копьями стали махать, в ладонях сжимая,

1050 Или мечами, из ножен их обнажая, и помощь

     Ей обещали, если ее кто признает виновной.

     Ночь подошла в утешенье мужам, что собрались на сходку.

     Стихло все на земле. Однако Медеи коснуться

     Сон не сумел. В груди ее сердце тоской волновалось.

1055 Так бывает, когда* всю ночь несчастная пряха

     Крутит пряжу, сироты же дети вокруг нее плачут,

     Дети вдовы, и слеза у нее по щекам струится,

     Стоит ей только подумать, сколь тяжела ее доля.

     Так орошались и щеки Медеи. Все время дрожало

1060 Сердце у ней, глубоко пораженное острою скорбью.

     В городе между тем, как прежде, царица Арета,

     Многопочтенная, с мужем своим, царем Алкиноем

     Лежа дома в постелях, одни рассуждали о деве.

     Ночью с лаской супруга просила законного мужа*:

1065 «Мой дорогой, спаси от колхов несчастную деву.

     Ты услугу минийцам окажешь. Близок ведь Аргос

     К острову нашему и близки гемонийские мужи.

     А Эет живет далеко, и вовсе не знаем

     Мы о нем ничего, лишь слышим. А девушка эта,

1070 Столь несчастная, жалобой сердце мое поразила.

     Не отдавай ее колхам к отцу увозить, о владыка!

     В первый раз ошиблась она, дав волшебное зелье

     Против бьпсов. Злом близкое зло исправляя, мы часто

     Много ошибок творим. Она от отца убежала

1075 Грозного, гнева боясь ужасного. Я же слыхала,

     Будто Ясон Эсонид ей дал великие клятвы,

     Обещанье ввести ее в дом законной супругой.

     Милый, вот почему ты сам добровольно не сделай

     И его нарушителем клятвы и будь неповинен

1080 В том, что отец Эет в озлоблении дочку погубит.

     Ведь к своим дочерям отцы чрезмерно ревнивы.

     Что, например, учинил* Никтей с Антиопой прекрасной?

     Что претерпела Даная по воле отца беззаконной

     В море открытом? Совсем недавно от нас недалеко

1085 Злобный Эхет две спицы вонзил в глаза дочери бедной;

     Сохнет она из-за участи страшной в мрачной пещере,

     Где постоянно теперь занята дроблением меди».

     Молвила, так умоляя. Сердце его размягчилось

     От речей супруги. И слово такое сказал он:

1090 «Без сомненья, Арета, сумел бы я и оружьем

     Колхов изгнать, помогая героям девушки ради.

     Но боюсь я нарушить закон справедливого Зевса.

     Никого нет могучее колхов владыки Эета;

     Стоит ему пожелать, он вдаль пойдет на Элладу.

1095 Вот потому надлежит нам так решать это дело,

     Чтобы всем казалось лучшим решение наше.

     Я не стану скрывать от тебя; я вот что придумал:

     Если она еще девственна, будь ей отец повелитель;

     Если же ложе с мужчиной делила, тогда я, конечно,

1100 Не отдам от мужа ее, и если младенца

     Носит она во чреве, предать врагам не позволю».

     Так он сказал, и тотчас сон его успокоил.

     Ей же эта мудрая речь ударила в душу.

     С ложа поспешно она поднялась и пошла по чертогам.

1105 Быстро служанки сбежались*, к хозяйке своей поспешая.

     Вестника вызвав к себе, его она вразумляет

     Тайно внушить Эсониду сблизиться с девой-невестой

     Тотчас, и не просить ни о чем Алкиноя владыку.

     Ибо он сам рассудил, когда отправился к колхам:

1110 Если она еще дева, отдать ее отчему дому,

     Если она уже разделила ложе с мужчиной,

     То не позволит царь расторгнуть их брачные узы.

     Молвила так, и того умчали быстрые ноги,

     С тем чтоб Ясону отрадную речь возвестить от Ареты, —

1115 Речь о том, что решил Алкиной, богов почитатель.

     Всех аргонавтов застал он у корабля при оружье.

     Спать не ложились они, ожидая от города близко

     В бухте Гилликской. Гонец им сказал не тая все известья.

     Каждый в душе обрадован был словами такими.

1120 Тотчас они с вином и водой кратер для бессмертных,

     Как надлежит, приготовив, алтарных овец притащили.

     Девушке этой же ночью устроили брачное ложе

     В той священной пещере, где когда-то Макрида,

     Дочь Аристея, жила — того, который изделье

1125 Пчел и жир многотрудной оливы явил для народа.

     Первой Макрида Нисейского Зевсова сына в Евбее

     Абантидской на грудь приняла и медом смочила

     Губы младенца сухие, когда из огня его вынес

     Бог Гермес. Но Гера, заметив, прогнала Макриду

1130 С острова. В дальней пещере Макрида здесь поселилась

     У феаков в стране, принеся им богатство и счастье.

     Там аргонавты просторное ложе Ясону с Медеей

     Начали стлать и сверху накрыли в честь им сверкающим

     Ярко руном золотым, чтоб этот брак возвеличить.

1135 Нимфы, к белой груди прижимая, носили охапки

     Разных цветов и, словно огонь, от них блеск разливался.

     От золотых поясов горячим веяло светом.

     Он зажигал в их очах* желанную страсть, но, однако,

     Каждой нимфе препятствовал стыд устремиться в объятья.

Перейти на страницу:

Похожие книги