Нет, больше не могу, терпенье истощилось.В душе моей тоска и горькая унылость.Бессмысленные дни, безрадостные ночи,А счастье — что еще случайней и короче?О край, где был укрыт я от беды и бури,—Те ночи у пруда прекрасней, чем в Укури.У нежных девушек вино я утром пью,—Но разве не они сгубили жизнь мою?И все ж от влажных губ никак не оторвусь —В них терпкого вина неповторимый вкус.О, этот аромат медовый, горьковатый!О, стройность антилоп, величье древних статуй!Как будто ветерка дыханье молодоеВнезапно принесло душистый дым алоэ.Как будто пряное я пью вино из чаши,Что из далеких стран привозят в земли наши.Но в чаше я с водой вино свое смешал,С потоком, что течет с крутых, высоких скал,Со струями дождя, с ничем не замутненнойПрозрачной влагою, душистой и студеной.
«Прохладу уст ее…»
Перевод Н. Стефановича
Прохладу уст ее, жемчужин светлый ряд,Овеял диких трав и меда аромат —Так ночь весенняя порой благоухает,Когда на небесах узоры звезд горят…